1
00:01:09,680 --> 00:01:10,950
Razumem.

2
00:01:19,680 --> 00:01:21,670
OSKAR IN GOSPA V ROŽNATEM

3
00:01:28,120 --> 00:01:30,190
Pojdi.
- Previdno!

4
00:01:56,800 --> 00:01:57,670
Prihaja!

5
00:02:07,040 --> 00:02:07,990
Kdo je to naredil?

6
00:02:08,720 --> 00:02:09,860
Kdo je to naredil?

7
00:02:14,480 --> 00:02:14,990
Kdo?

8
00:02:20,920 --> 00:02:22,060
Ti, Oskar?

9
00:02:22,520 --> 00:02:23,500
Odgrni zaveso.

10
00:02:25,880 --> 00:02:26,670
V redu je.

11
00:02:27,440 --> 00:02:28,580
Smejati se je dobro.

12
00:02:28,840 --> 00:02:30,670
Niè takega.

13
00:02:31,480 --> 00:02:33,940
Samo...moker sem.

14
00:02:39,240 --> 00:02:41,950
Lotimo se dela.

15
00:02:43,760 --> 00:02:44,900
Mati Božja!

16
00:02:45,400 --> 00:02:47,510
Dovolj imam teh potegavšèin!

17
00:02:47,760 --> 00:02:48,740
Kdo je norec?

18
00:02:58,360 --> 00:03:00,230
Èesa bi se sedaj moral paziti?

19
00:03:00,640 --> 00:03:01,780
Dnevnika.

20
00:03:02,280 --> 00:03:03,340
Kaj je z njim?

21
00:03:03,680 --> 00:03:04,660
Med stranmi.

22
00:03:10,120 --> 00:03:10,910
Niè!

23
00:03:28,880 --> 00:03:29,910
Gospodièna Gommette?

24
00:03:30,520 --> 00:03:32,030
Še en poreden otrok?

25
00:03:33,800 --> 00:03:35,110
Kaznovala ga bom.

26
00:03:37,360 --> 00:03:37,990
A ti si.

27
00:03:38,760 --> 00:03:41,710
Pošljite ga 
v njegovo sobo poèivat.

28
00:03:42,160 --> 00:03:43,140
Dobra zamisel.

29
00:03:43,440 --> 00:03:44,660
Kaj je narobe?

30
00:03:49,400 --> 00:03:51,030
A moje šale 
niso smešne?

31
00:03:51,640 --> 00:03:53,630
Zelo smešne.

32
00:03:54,440 --> 00:03:56,110
Prav zaradi tega
te nisem kaznovala.

33
00:03:58,920 --> 00:04:01,150
Ampak 
tudi smejite se ne.

34
00:04:03,240 --> 00:04:04,430
Kako se poèutiš?

35
00:04:19,000 --> 00:04:20,220
Zbudi se!

36
00:04:22,120 --> 00:04:23,100
Zbudi se!

37
00:04:24,200 --> 00:04:25,310
Tvoji starši so tukaj.

38
00:04:25,680 --> 00:04:28,950
Nemogoèe, petek je.
Prihajajo samo ob nedeljah.

39
00:04:29,280 --> 00:04:31,310
Tam je rdeè džip.

40
00:04:32,240 --> 00:04:33,070
Pridi, poglej.

41
00:04:43,200 --> 00:04:43,910
Vidiš?

42
00:04:44,680 --> 00:04:45,470
Res je, 
oni so.

43
00:04:54,720 --> 00:04:55,750
Kaj pa 
moja nagrada?

44
00:04:56,000 --> 00:05:00,150
Popcorn, ne smemo te hraniti.
Tukaj si, da bi shujšal.

45
00:05:01,120 --> 00:05:03,680
Ampak tako laèen sem! Pojedel sem 
že vse svoje rektalne sveèke.

46
00:05:07,840 --> 00:05:08,980
Mami, oèi!

47
00:05:14,920 --> 00:05:16,060
Kam gredo?

48
00:05:53,200 --> 00:05:54,180
Previdno, 
presneto!

49
00:05:54,720 --> 00:05:55,860
Oprosti, 
nisem te videl.

50
00:05:56,120 --> 00:05:57,750
Norec! 
Unièil si mi paket.

51
00:05:58,000 --> 00:05:58,670
Nisem te opazil.

52
00:05:59,040 --> 00:06:01,070
Niti v tej 
smešni obleki, a?

53
00:06:01,320 --> 00:06:03,270
Za Božjo voljo, 
sem pa ja opazna!

54
00:06:03,600 --> 00:06:05,230
Preklinjaš.
- Kakšen otrok!

55
00:06:05,480 --> 00:06:07,310
Zbije me na tla, 
potem me pa še žali.

56
00:06:07,560 --> 00:06:08,700
Spelji se, bacil.

57
00:06:09,240 --> 00:06:10,990
Preden te mahnem.

58
00:06:11,240 --> 00:06:12,460
Napaèno nadstropje.

59
00:06:12,720 --> 00:06:13,510
Gospa?

60
00:06:13,760 --> 00:06:14,430
Kaj?

61
00:06:16,560 --> 00:06:19,070
Zakaj preklinjate?
- Poklicna deformacija.

62
00:06:19,320 --> 00:06:20,460
S èim se pa ukvarjate?

63
00:06:21,720 --> 00:06:22,310
Z žensko rokoborbo.

64
00:06:22,560 --> 00:06:23,230
Ne me hecat!

65
00:06:23,480 --> 00:06:25,190
Ti bom prisolila eno, 
da ti dokažem!

66
00:06:25,960 --> 00:06:28,630
Ne izzivaj,
me že srbijo pesti.

67
00:06:30,400 --> 00:06:31,620
Ne moreš pridržati vrat?

68
00:06:31,880 --> 00:06:33,390
Ne zgledaš mi bolna.

69
00:06:33,640 --> 00:06:35,190
Kateri pujs te je 
pa uèil olike?

70
00:06:35,440 --> 00:06:37,670
Zaleti se nekam.
- Ti tudi, kreten en!

71
00:06:39,320 --> 00:06:41,190
Pisarna prof. Dusseldorf-a.

72
00:06:46,960 --> 00:06:49,230
Veliko smo dali skozi 
za našega sina Oskarja.

73
00:06:51,320 --> 00:06:53,190
Vse smo že poskusili.

74
00:06:53,440 --> 00:06:54,390
Povsem vse.

75
00:06:55,200 --> 00:06:57,110
Preprièan sem, 
da ste, doktor.

76
00:06:57,880 --> 00:07:01,270
Veliko smo prièakovali od tega novega 
zdravljenja, toda na žalost...

77
00:07:01,920 --> 00:07:04,070
Še morate vztrajati.

78
00:07:04,320 --> 00:07:07,990
Poskušali smo že mesece,
brez kakršnegakoli izboljšanja.

79
00:07:09,480 --> 00:07:13,550
Ne obstaja nobeno drugo zdravljenje?
Kakršnokoli?

80
00:07:13,920 --> 00:07:14,900
Ne še.

81
00:07:15,440 --> 00:07:16,390
Moj otrok!

82
00:07:17,200 --> 00:07:18,260
Ali ve?

83
00:07:18,520 --> 00:07:19,990
Da ste tukaj? 
Ne.

84
00:07:20,560 --> 00:07:23,390
Ne, 
da presaditev ni uspela.

85
00:07:23,640 --> 00:07:24,590
Ne.

86
00:07:25,320 --> 00:07:27,990
Ne, 
nikoli mu ne bomo povedali.

87
00:07:28,720 --> 00:07:29,510
Res?

88
00:07:31,280 --> 00:07:34,190
Se poèutiš dovolj moèno, 
da se sreèaš z njim?

89
00:07:36,480 --> 00:07:37,540
Ne.

90
00:07:39,000 --> 00:07:40,220
Zdaj ne, 
danes gotovo ne.

91
00:07:40,480 --> 00:07:41,390
Niti jaz.

92
00:07:41,640 --> 00:07:42,550
Ne sedaj.

93
00:07:43,520 --> 00:07:45,390
Moram vztrajati. 
Vajin sin potrebuje...

94
00:07:45,640 --> 00:07:46,780
Prosim.

95
00:07:48,320 --> 00:07:49,230
Ne sedaj.

96
00:08:30,800 --> 00:08:32,020
Oskar?

97
00:08:32,920 --> 00:08:33,750
Oskar?

98
00:08:51,040 --> 00:08:52,020
Ne, 
zdaj ne.

99
00:08:52,800 --> 00:08:53,910
Ne, 
zdaj ne.

100
00:08:54,560 --> 00:08:55,430
Ne.

101
00:08:55,800 --> 00:08:57,150
Jaz tudi ne.

102
00:09:01,440 --> 00:09:02,110
Ne, 
sedaj ne!

103
00:09:02,360 --> 00:09:03,230
Ne, 
zdaj ne!

104
00:09:23,880 --> 00:09:26,070
Kaj si delal 
v tisti omari?

105
00:09:27,560 --> 00:09:29,110
Si videl kaj?

106
00:09:29,520 --> 00:09:32,910
Govori z nami, Oskar.
Tvoji prijatelji smo.

107
00:09:38,200 --> 00:09:39,260
Kaj te teži?

108
00:09:40,040 --> 00:09:41,260
Kaj èutiš?

109
00:09:43,080 --> 00:09:44,220
S kom želiš govoriti?

110
00:09:46,960 --> 00:09:48,390
Hoèem 
gospo v rožnatem.

111
00:09:49,320 --> 00:09:50,380
Gospo v rožnatem?

112
00:09:50,680 --> 00:09:52,110
Hoèem 
gospo v rožnatem.

113
00:09:55,200 --> 00:09:56,260
Žensko rokoborko.

114
00:10:01,520 --> 00:10:03,190
Doktor, 
mislim, da vem za koga gre.

115
00:10:03,440 --> 00:10:06,070
Ta ženska je prišla danes
prodajat pice.

116
00:10:06,320 --> 00:10:08,230
Obleèena je bila v roza.

117
00:10:08,480 --> 00:10:10,110
Imate njeno številko?

118
00:10:19,920 --> 00:10:23,070
Pinky Pizzas,
velika rezina ljubezni!

119
00:10:43,600 --> 00:10:45,350
Si videla 
mojo èarobno palièico?

120
00:10:49,400 --> 00:10:50,190
Nenehno izgubljam stvari.

121
00:10:50,440 --> 00:10:54,190
Lily, èakamo.
- Prihajam, ga. Gimenez!

122
00:10:55,880 --> 00:10:57,750
Vidiš njeno prekrasno hèer?

123
00:10:58,200 --> 00:10:59,340
In njeno sestrièno.

124
00:10:59,600 --> 00:11:00,910
Lepa krila, a?

125
00:11:01,160 --> 00:11:02,790
Nekega dne bom princesa.

126
00:11:03,040 --> 00:11:04,150
A ni srèkana?

127
00:11:07,200 --> 00:11:07,990
Kaj si ti?

128
00:11:08,440 --> 00:11:09,580
Princesa, kot ti.

129
00:11:09,840 --> 00:11:13,230
Sem pepelka, ki se ukvarja s peko,
dokler ne pride pome oèarljivi princ.

130
00:11:14,600 --> 00:11:16,470
Prodajalna 'Zlata vila', 
dober dan.

131
00:11:16,840 --> 00:11:17,980
Takoj vam jo dam.

132
00:11:18,920 --> 00:11:20,110
Zate, moja hèi.

133
00:11:20,360 --> 00:11:21,670
Prosim, ga. Gimenez?

134
00:11:22,120 --> 00:11:23,260
Ne dotikajte se.

135
00:11:28,720 --> 00:11:29,470
Prosim?

136
00:11:30,440 --> 00:11:31,390
Kaj?

137
00:11:36,920 --> 00:11:37,710
Semkaj.

138
00:11:38,120 --> 00:11:41,070
Sovražim bolnice,
prav strašljive so.

139
00:11:41,320 --> 00:11:44,790
Prišla sem samo v upanju, da boste 
ponovno premislili glede mojih pic.

140
00:11:45,040 --> 00:11:46,870
Seveda, 
se bova že zmenila.

141
00:11:49,480 --> 00:11:51,510
Profesor, 
vaš bolnik je tukaj.

142
00:11:51,760 --> 00:11:52,950
Minutko.

143
00:11:53,320 --> 00:11:55,780
Tista zmajeva gospa, 
s katero sem govorila prej...

144
00:11:59,040 --> 00:12:02,230
Ni me niti poslušala,
vrgla me je ven.

145
00:12:02,480 --> 00:12:05,310
Kar sem želela reèi
glede mojih pic, je...

146
00:12:05,560 --> 00:12:08,870
Najprej se dobite z otrokom,
potem se bomo pogovarjali o picah.

147
00:12:09,760 --> 00:12:11,470
Z otrokom? 
Katerim otrokom?

148
00:12:11,720 --> 00:12:13,870
Ne spomnim se 
nobenega otroka.

149
00:12:14,320 --> 00:12:15,350
Kaj ima?

150
00:12:15,600 --> 00:12:16,910
Raka.
- Sranje.

151
00:12:17,160 --> 00:12:20,350
Zelo resen primer.
Nièesar veè ne moremo storiti.

152
00:12:21,040 --> 00:12:21,830
Tukaj smo.

153
00:12:22,280 --> 00:12:23,830
Pustil vas bom z njim.

154
00:12:24,440 --> 00:12:26,190
Kar vstopite.

155
00:12:27,760 --> 00:12:29,550
Èaka vas.

156
00:12:29,800 --> 00:12:31,350
Prišla sem prodajat pice.

157
00:12:31,600 --> 00:12:34,950
Èe želite,
da premislim glede vaših pic,

158
00:12:35,200 --> 00:12:37,150
vsaj govorite z njim.

159
00:12:37,960 --> 00:12:38,670
Oskar,

160
00:12:39,800 --> 00:12:41,990
je to gospa, 
katero si imel v mislih?

161
00:12:43,560 --> 00:12:44,310
Kar.

162
00:12:45,080 --> 00:12:46,300
Pustil vaju bom sama.

163
00:12:50,080 --> 00:12:51,790
Profesor, èakajo vas.

164
00:12:57,920 --> 00:13:00,990
Kaj si kaj poèel?
- Kratkoèasil sem se v omari za metle.

165
00:13:01,240 --> 00:13:01,830
Je bilo zabavno?

166
00:13:02,360 --> 00:13:04,870
Zakaj se ne odpirajo od znotraj?

167
00:13:05,120 --> 00:13:07,680
Ker bi drugaèe metle in krpe
pobegnile.

168
00:13:13,120 --> 00:13:13,830
Kako ti je ime?

169
00:13:14,320 --> 00:13:15,670
Oskar. 
In tebi?

170
00:13:16,040 --> 00:13:16,750
Rose.

171
00:13:17,280 --> 00:13:20,030
Neumno, a ne?
Vsi me klièejo Rozika.

172
00:13:20,280 --> 00:13:21,500
Rajši imam Rose.

173
00:13:21,880 --> 00:13:22,910
Si res rokoborka?

174
00:13:23,880 --> 00:13:25,150
A bi ti sluèajno lagala?

175
00:13:26,200 --> 00:13:28,550
Res bi si želel 
biti rokoborec.

176
00:13:35,280 --> 00:13:36,550
Komu sem podoben?

177
00:13:38,720 --> 00:13:39,860
Marsovcu, zakaj?

178
00:13:40,120 --> 00:13:40,710
Saj nisem zelen.

179
00:13:40,960 --> 00:13:42,510
Niso vsi marsovci 
zeleni.

180
00:13:42,920 --> 00:13:43,590
Poznaš katerega?

181
00:13:44,040 --> 00:13:44,670
Seveda.

182
00:13:45,360 --> 00:13:47,150
Eno, 
rokoborko.

183
00:13:47,560 --> 00:13:48,590
Kristal iz Marsa.

184
00:13:48,840 --> 00:13:51,710
Vsa mast in mišice,
plešasta kot jajce.

185
00:13:51,960 --> 00:13:55,550
Nosila je zelen kostum in masko,
da bi zgledala kot marsovka.

186
00:13:55,800 --> 00:13:57,630
Spodaj je bila 
bela kot mi.

187
00:13:58,920 --> 00:14:01,910
120 kil laži in besa.
To je bila žilava možaèa.

188
00:14:02,160 --> 00:14:02,870
Si jo premagala?

189
00:14:03,400 --> 00:14:05,590
Vsakokrat. 
Z nockout-om.

190
00:14:06,480 --> 00:14:09,150
Zadnjiè
je niso mogli niti dvigniti.

191
00:14:11,800 --> 00:14:13,110
Nihèe veè se ne smeji.

192
00:14:13,600 --> 00:14:14,870
Bojijo se me.

193
00:14:16,080 --> 00:14:16,910
Zaradi èesa?

194
00:14:19,000 --> 00:14:22,110
Mogoèe zato,
ker nisem dober bolnik.

195
00:14:23,400 --> 00:14:25,030
Takšen, ki bi jim 
dajal zadovoljstvo

196
00:14:26,760 --> 00:14:29,550
in jim potrdil 
zaupanje v medicino.

197
00:14:30,880 --> 00:14:33,150
Èeprav, 
nikoli se pa ne pritožujem.

198
00:14:33,520 --> 00:14:34,660
Pa bi se moral!

199
00:14:34,920 --> 00:14:37,910
Jaz se ves èas pritožujem,
ne glede na kaj.

200
00:14:38,160 --> 00:14:41,270
Moraš cviliti kot dihur,
vse dati ven iz sebe,

201
00:14:41,520 --> 00:14:42,830
èe ne 
boš zbolel za rakom.

202
00:14:44,160 --> 00:14:44,670
Prepozno.

203
00:15:05,480 --> 00:15:07,270
Zakaj mi noèejo reèi, 
da umiram?

204
00:15:10,800 --> 00:15:11,910
Zakaj bi ti morali,

205
00:15:12,560 --> 00:15:13,700
ko pa že veš?

206
00:15:16,400 --> 00:15:17,270
Me boš obiskovala?

207
00:15:20,080 --> 00:15:22,640
Pa starša?
- Sovražim ju. Revi sta.

208
00:15:22,880 --> 00:15:25,390
Pobegnila sta, ko jima je 
dr. Dusseldorf rekel zame.

209
00:15:26,120 --> 00:15:29,590
Mislita, da sem tudi jaz reva.
Nikoli veè ju ne želim videti.

210
00:15:29,840 --> 00:15:31,150
Me boš obiskovala?

211
00:15:33,840 --> 00:15:36,790
Prosim.
In mi pripovedovala o svojih borbah?

212
00:15:37,200 --> 00:15:39,030
Boš? 
Boš prišla?

213
00:15:39,480 --> 00:15:40,620
Prosim, 
reci da.

214
00:15:42,800 --> 00:15:43,830
Ne!

215
00:15:45,120 --> 00:15:47,110
Ne bom se družila
z umirajoèim otrokom.

216
00:15:47,360 --> 00:15:48,870
Tega si niti pod razno 
ne želim!

217
00:15:49,120 --> 00:15:50,910
Tega si noben ne želi, 
gospa.

218
00:15:51,160 --> 00:15:54,030
Ampak je dejstvo.
Tukaj je, bolan je

219
00:15:54,280 --> 00:15:55,340
in umrl bo.

220
00:15:56,080 --> 00:15:59,780
Bog ve, zakaj želi prav vas,
z nobenim drugim noèe govoriti.

221
00:16:00,040 --> 00:16:01,790
Saj sploh ne poznam 
tega otroka.

222
00:16:02,840 --> 00:16:04,950
Niti nisem kakšna 
Karitasova prostovoljka.

223
00:16:05,200 --> 00:16:08,030
Dovolj imam svojih težav.

224
00:16:08,560 --> 00:16:11,070
Bolnišnice mi smrdijo.
Bolezni me strašijo.

225
00:16:11,320 --> 00:16:13,950
Samo, da izgovorim besedo rak,
se že bojim, da se ga bom nalezla!

226
00:16:14,200 --> 00:16:16,430
Tu sem predvsem zato, 
da bi prodajala pice.

227
00:16:16,680 --> 00:16:20,030
Nièesar veè. Ženska mora nekako 
poskrbeti za preživetje!

228
00:16:20,840 --> 00:16:21,950
Prav imate.

229
00:16:22,200 --> 00:16:23,910
Vi morate živeti,

230
00:16:24,320 --> 00:16:25,670
Oskar pa mora umreti.

231
00:16:27,400 --> 00:16:29,270
Mogoèe se lahko nekako zmeniva.

232
00:16:33,520 --> 00:16:35,750
Jaz predlagam to:

233
00:16:36,200 --> 00:16:38,990
Dostavljajte nam 
vsak dan svoje pice,

234
00:16:40,600 --> 00:16:43,310
potem pa preživite 
nekaj èasa z malim.

235
00:16:46,560 --> 00:16:47,470
To ni pošteno od vas.

236
00:16:48,720 --> 00:16:52,710
Ni pošteno od mene, da predlagam ali pa
ne bi bilo pošteno od vas, da bi zavrnili?

237
00:17:41,160 --> 00:17:42,710
Ne izgledaš preveè dobro, 
draga.

238
00:17:42,960 --> 00:17:45,950
To so skrbi, 
preveè skrbi.

239
00:17:46,720 --> 00:17:48,150
Lahko prespim pri tebi?

240
00:17:50,040 --> 00:17:52,630
Saj veš,
da si to želim, princesa.

241
00:17:54,960 --> 00:17:56,630
Zakaj ne moreva 
živeti skupaj?

242
00:18:01,640 --> 00:18:03,310
Rada bi uspela 
sama od sebe.

243
00:18:03,760 --> 00:18:07,910
Nisem se loèila, da bi zopet 
postala odvisna od drugega moškega.

244
00:18:08,160 --> 00:18:12,270
Ostala bom z materjo,
dokler se ne spravim na noge.

245
00:18:13,120 --> 00:18:14,390
Kaj za vraga 
je pa to?

246
00:18:15,960 --> 00:18:18,110
Stari rokoborski pas.

247
00:18:22,760 --> 00:18:24,750
Naredi vtis nate?
- Seveda.

248
00:18:30,880 --> 00:18:33,180
Nekega dne bi rad tudi tebe dodal
na svojo polico trofej.

249
00:18:33,440 --> 00:18:34,150
Res?

250
00:18:35,240 --> 00:18:36,990
Svojo najlepšo zmago.

251
00:18:37,520 --> 00:18:38,990
Da ne bi 
niti razmišljal o tem.

252
00:18:40,760 --> 00:18:41,980
Kaj je pa to?

253
00:18:42,800 --> 00:18:45,390
Darilo od otroka, ki je mislil, 
da sem veliki zmagovalec.

254
00:18:46,840 --> 00:18:49,270
Paraliziran je bil
od pasu dol,

255
00:18:49,760 --> 00:18:51,830
toda spreten 
s svojimi rokami.

256
00:18:53,800 --> 00:18:54,750
Ubogi otrok.

257
00:18:55,360 --> 00:18:57,390
Zanima me, 
èe je še vedno živ.

258
00:19:01,800 --> 00:19:03,070
Grem se stuširat.

259
00:19:38,600 --> 00:19:39,430
Hvala.

260
00:19:41,040 --> 00:19:43,110
V resnici 
niti nisem imela izbire.

261
00:19:43,360 --> 00:19:47,190
Naslednji teden me boste zdravili
zaradi depresije!

262
00:19:50,520 --> 00:19:51,660
Daj mi to, 
takoj!

263
00:19:52,200 --> 00:19:53,420
Pojdi v svojo sobo.

264
00:20:06,120 --> 00:20:07,390
Zmagal sem!
- Zmagal v èem?

265
00:20:07,640 --> 00:20:10,990
Dobil bom èokolado, od Popcorn-a!
Rekel je, da ne boš prišla.

266
00:20:11,280 --> 00:20:12,420
Kdo je to?

267
00:20:13,720 --> 00:20:17,950
Ime mu je Yves,
ampak klièemo ga Popcorn.

268
00:20:18,240 --> 00:20:19,190
Ustreza mu.

269
00:20:19,480 --> 00:20:20,270
Pridi in poglej.

270
00:20:24,640 --> 00:20:28,630
98 kil.
Meter visok in meter širok.

271
00:20:32,800 --> 00:20:33,910
Daj mi nazaj!

272
00:20:34,160 --> 00:20:37,910
Prav so mu samo
ameriške polo srajce.

273
00:20:38,160 --> 00:20:40,750
Izgleda, kot da bi èrte
imele morsko bolezen.

274
00:20:48,600 --> 00:20:49,910
Prinesla sem ti tole.

275
00:20:50,160 --> 00:20:52,350
Kul, ring!

276
00:21:00,680 --> 00:21:02,110
Kakšno ime si imela ti
kot rokoborka?

277
00:21:02,360 --> 00:21:04,030
Daviteljica 
iz Languedoca.

278
00:21:04,960 --> 00:21:08,230
To je bilo, 
ko sem bila najbolj slavna.

279
00:21:08,480 --> 00:21:12,910
Ko sem bila mlada, sem bila suha.
Zelo suha - tako kot ti.

280
00:21:14,240 --> 00:21:17,190
Takrat sem se imenovala 
Leteèa zmajeva hudièevka.

281
00:21:18,680 --> 00:21:19,950
In tvoji nasprotniki?

282
00:21:23,200 --> 00:21:24,030
Glej.

283
00:21:29,280 --> 00:21:30,470
Dame in gospodje!

284
00:21:31,480 --> 00:21:35,310
Zaploskajte 
pobesneli bojevnici,

285
00:21:35,560 --> 00:21:37,510
ki se je ne da 
prelisièiti!

286
00:21:37,760 --> 00:21:40,790
Daviteljica iz Languedoca!

287
00:21:57,280 --> 00:21:58,790
Daviteljica iz Languedoca

288
00:21:59,040 --> 00:22:01,630
se bo borila 
proti nepremagljivi,

289
00:22:01,880 --> 00:22:03,190
nedosegljivi,

290
00:22:03,840 --> 00:22:06,790
Jekleno-prsni vražièki!

291
00:22:12,240 --> 00:22:13,750
Jekleno-prsna vražièka

292
00:22:14,000 --> 00:22:16,070
je bila nizozemka, ki je 
imela granate namesto prsi.

293
00:23:28,440 --> 00:23:30,710
Ne boriš se veè?
- Ne.

294
00:23:32,200 --> 00:23:33,420
Prestara sem.

295
00:23:34,160 --> 00:23:35,510
Je šlo mimo tebe?

296
00:23:37,600 --> 00:23:39,070
Me boš veliko obiskovala?

297
00:23:39,320 --> 00:23:41,880
Prof. Dusseldorf
je rekel, da lahko pridem vsak dan.

298
00:23:43,160 --> 00:23:45,510
Samo zame?
- Da.

299
00:23:45,840 --> 00:23:47,630
Kako dolgo?
- 12 dni.

300
00:23:52,400 --> 00:23:53,540
12 dni.

301
00:23:56,480 --> 00:23:57,540
Je tako hudo?

302
00:24:10,520 --> 00:24:11,950
21. december je?

303
00:24:12,680 --> 00:24:14,590
Neverjetno!

304
00:24:15,720 --> 00:24:16,750
Kaj?

305
00:24:17,480 --> 00:24:18,990
Od koder prihajam, 
Oskar,

306
00:24:19,280 --> 00:24:22,750
pravi legenda, da lahko uporabiš
zadnjih 12 dni v letu,

307
00:24:23,000 --> 00:24:25,870
da napoveš vreme 
naslednjega leta.

308
00:24:26,120 --> 00:24:30,230
Opazuješ vreme vsakega dneva.
Vsak dan predstavlja cel mesec.

309
00:24:30,640 --> 00:24:31,550
Razumeš?

310
00:24:33,080 --> 00:24:34,190
Na primer,

311
00:24:34,440 --> 00:24:37,110
današnji dan, 20. december,
predstavlja celoten prihodnji januar.

312
00:24:37,840 --> 00:24:39,470
Prav? 
Torej...

313
00:24:41,880 --> 00:24:46,310
Prihajajoèega januarja 
bo jasno in suho vreme.

314
00:24:47,680 --> 00:24:50,060
Jutri bomo lahko 
zvedeli za februar.

315
00:24:50,320 --> 00:24:51,750
Pojutrišnjem 
za marec...

316
00:24:52,000 --> 00:24:55,700
Vse do novoletnega veèera, ko zvemo 
za vreme naslednjega decembra.

317
00:24:56,920 --> 00:24:57,590
To res deluje?

318
00:24:57,840 --> 00:24:59,110
To je legenda.

319
00:24:59,640 --> 00:25:02,350
Legenda
12-ih božanskih dni.

320
00:25:04,360 --> 00:25:05,790
Od danes naprej

321
00:25:06,800 --> 00:25:08,510
boš živel vsak dan,

322
00:25:09,320 --> 00:25:11,990
kot da bi štel 10 let.

323
00:25:12,240 --> 00:25:13,790
10 let?
- Da.

324
00:25:14,240 --> 00:25:16,590
En dan... 10 let.

325
00:25:17,440 --> 00:25:18,390
Drugi dan...

326
00:25:19,040 --> 00:25:20,070
10 let.

327
00:25:22,240 --> 00:25:23,870
Torej bom 
v 12-ih dneh

328
00:25:24,120 --> 00:25:24,990
star 120 let?

329
00:25:25,240 --> 00:25:27,030
Da. 
Neverjetno, a ne?

330
00:25:27,480 --> 00:25:28,430
Kakšno življenje!

331
00:25:30,640 --> 00:25:32,470
Rodil sem se danes zjutraj?
- Da.

332
00:25:32,920 --> 00:25:34,550
Vse je nekam megleno.

333
00:25:35,040 --> 00:25:36,310
Tako paè je, 
ko si šele rojen.

334
00:25:37,040 --> 00:25:39,500
Danes sem dosegel 
obdobje razuma.

335
00:25:40,320 --> 00:25:42,390
Toda, kar sem se nauèil, 
ni bilo dobro.

336
00:25:42,640 --> 00:25:45,630
Prav imaš:
Uèenje zna biti vèasih žalostno.

337
00:25:46,560 --> 00:25:48,150
Se že odpravljaš?
- Da.

338
00:25:49,120 --> 00:25:51,710
Se vrnem jutri 
za tvojih 10 let.

339
00:25:52,080 --> 00:25:52,710
Komaj èakam.

340
00:26:05,320 --> 00:26:07,990
Ne gospa,
izdelujem samo krila za deklice.

341
00:26:08,400 --> 00:26:10,590
Za mlade princese,
ne za stare.

342
00:26:10,840 --> 00:26:13,220
Prav gotovo ne 
za babice.

343
00:26:13,480 --> 00:26:15,190
Poskusi mojo novo sladico.

344
00:26:17,520 --> 00:26:19,350
Èudna ideja, 
ta tvoja zadeva s picami.

345
00:26:19,600 --> 00:26:20,820
Hvala za podporo.

346
00:26:21,080 --> 00:26:22,390
Saj te podpiram.

347
00:26:24,600 --> 00:26:25,710
Slastno.

348
00:26:26,200 --> 00:26:30,030
Ampak od kod ti take ideje?
Pica je tako...

349
00:26:30,360 --> 00:26:31,830
mastna in smrdljiva.

350
00:26:35,320 --> 00:26:37,070
Brez denarja sem 
in kuhanje je vse, kar znam.

351
00:26:37,320 --> 00:26:40,910
To je gotovo ga. Gimenez,
zopet zaradi njene èarobne palièice.

352
00:26:41,200 --> 00:26:44,110
Kje sem jo pustila 
- presneta stvar?

353
00:26:46,120 --> 00:26:47,790
Prodajalna "Zlata vila".

354
00:26:49,040 --> 00:26:50,590
Da, tukaj je.

355
00:26:51,360 --> 00:26:52,550
Bolnišnica.

356
00:26:52,800 --> 00:26:53,910
Zame?

357
00:26:54,920 --> 00:26:58,790
Prosim? Prof. Dusseldorf?
Je kdo zbolel zaradi mojih pic?

358
00:26:59,040 --> 00:27:01,990
Ne skrbite,
Niè takega se ni zgodilo.

359
00:27:02,240 --> 00:27:05,110
Zanimalo me je,
èe je Oskar govoril z vami.

360
00:27:05,360 --> 00:27:06,500
Seveda je.

361
00:27:06,880 --> 00:27:09,550
Z nami noèe govoriti.

362
00:27:09,800 --> 00:27:13,580
Ne vemo, èe je laèen, žejen,
ali èuti kakšne boleèine.

363
00:27:14,480 --> 00:27:17,070
Postaja težko skrbeti zanj.

364
00:27:17,800 --> 00:27:21,870
Mislite, da bi ga lahko 
pripravili, da bi spregovoril?

365
00:27:22,120 --> 00:27:22,870
Jaz?

366
00:27:23,920 --> 00:27:24,550
Aja,

367
00:27:24,880 --> 00:27:28,310
želel sem vam reèi,
da je bila moja pica slastna.

368
00:27:29,280 --> 00:27:30,260
Se vidiva jutri.

369
00:27:32,520 --> 00:27:34,470
Kaj je?
- Delo se poèasi nabira.

370
00:27:36,800 --> 00:27:40,470
Sem ti rekla, da bo 
oèetov kombi prinesel sreèo.

371
00:27:41,120 --> 00:27:43,270
Ne seri mami!

372
00:27:43,680 --> 00:27:46,990
Oèe je umrl pred 5-mi leti. Njegov 
kombi ni nikoli nikomur prinesel sreèe.

373
00:27:47,240 --> 00:27:49,590
Kako si lahko 
tako bedasta?

374
00:27:49,840 --> 00:27:51,190
5 let in pol.

375
00:27:51,440 --> 00:27:52,190
Kaj?

376
00:27:52,480 --> 00:27:56,830
5 let in pol.
Umrl je pred natanèno 1,998 dnevi.

377
00:27:59,240 --> 00:28:01,390
Mislila sem, 
da si zaniè v matematiki.

378
00:28:01,680 --> 00:28:02,270
Saj sem.

379
00:28:02,560 --> 00:28:04,390
Zaniè sem tudi v žalovanju.

380
00:28:30,560 --> 00:28:31,700
Danes si zopet nazaj?

381
00:28:31,960 --> 00:28:35,230
Samo mimo sem šla in sem mislila, 
da bi te malo pogledala.

382
00:28:35,960 --> 00:28:36,940
Dolgoèasim se.

383
00:28:40,400 --> 00:28:41,190
Živjo, Oskar.

384
00:28:41,440 --> 00:28:42,150
Živjo, Brigitte.

385
00:28:42,560 --> 00:28:43,910
Želiš poljub?

386
00:28:44,680 --> 00:28:45,190
Ne.

387
00:28:46,320 --> 00:28:47,950
Želite poljub, gospa?

388
00:28:48,480 --> 00:28:50,110
Hvala, drugiè.

389
00:28:50,360 --> 00:28:51,790
To pomeni ne.

390
00:28:55,600 --> 00:28:57,510
Zaostali otroci 
so zelo èustveni.

391
00:29:00,040 --> 00:29:00,710
Torej...

392
00:29:01,520 --> 00:29:02,710
Ti je dolgèas?

393
00:29:03,960 --> 00:29:05,790
Kaj èe bi se spravil pisat?
- Komu le?

394
00:29:06,880 --> 00:29:08,590
Svoje starše 
preziram.

395
00:29:09,160 --> 00:29:11,620
Vsi moji prijatelji 
pa so tukaj.

396
00:29:12,040 --> 00:29:12,750
Kaj pa meni?

397
00:29:13,000 --> 00:29:14,550
Ne, 
potem bi nehala prihajati.

398
00:29:15,720 --> 00:29:16,470
Kaj pa Bogu?

399
00:29:17,560 --> 00:29:19,190
Oh ne, 
ne še ti!

400
00:29:21,400 --> 00:29:22,380
Kaj ne še jaz?

401
00:29:22,720 --> 00:29:25,310
Nisem si mislil, da tudi ti lažeš.
Zakaj govoriš o Bogu?

402
00:29:25,560 --> 00:29:27,270
Moji starši so poskusili 
z božièkom.

403
00:29:27,520 --> 00:29:29,430
Ne boste me 
prelisièili dvakrat!

404
00:29:30,800 --> 00:29:31,750
Oskar,

405
00:29:32,280 --> 00:29:34,910
Bog in božièek
sta si povsem razlièna.

406
00:29:35,160 --> 00:29:37,830
Ni res. 
Je èisto isto pranje možganov.

407
00:29:39,360 --> 00:29:40,580
A ti res misliš, 
da jaz...

408
00:29:41,840 --> 00:29:44,470
bivša rokoborka,
160 zmag od 165 bojev,

409
00:29:44,720 --> 00:29:46,110
s 43 knockout-i,

410
00:29:46,360 --> 00:29:48,070
verjamem v božièka?

411
00:29:48,840 --> 00:29:50,030
Ne. 
Ne verjamem.

412
00:29:50,280 --> 00:29:52,710
Ampak verujem pa 
v Boga.

413
00:29:53,520 --> 00:29:54,500
Si razumel?

414
00:29:54,800 --> 00:29:55,510
Jasno in glasno.

415
00:29:57,720 --> 00:29:58,830
Pisalni pribor.

416
00:30:02,400 --> 00:30:03,230
Kaj naj mu povem?

417
00:30:04,280 --> 00:30:05,630
Razkrij mu 
svoje misli.

418
00:30:05,960 --> 00:30:09,660
Svoje najgloblje misli,
take, ki te moèno težijo,

419
00:30:09,920 --> 00:30:12,110
zadržujejo in ti prepreèujejo 
nove in sveže misli.

420
00:30:12,560 --> 00:30:15,150
Moraš spraviti ven
tiste smrdljive stare misli.

421
00:30:15,400 --> 00:30:16,070
O.k.

422
00:30:16,320 --> 00:30:19,550
Lahko prosiš Boga za eno stvar na dan.
Samo eno!

423
00:30:19,800 --> 00:30:23,150
Tvoj Bog je res beden. Duhec iz 
svetilke je dal Aladinu 3 želje.

424
00:30:23,400 --> 00:30:25,310
Želja na dan je veè
kot samo 3 v celem življenju.

425
00:30:25,800 --> 00:30:26,470
Najbrž.

426
00:30:27,240 --> 00:30:29,620
Lahko prosim za karkoli?
Igraèe, sladkarije...

427
00:30:30,560 --> 00:30:32,350
- Za avto?
- Ne, Oskar.

428
00:30:32,680 --> 00:30:35,950
Bog ni božièek.
Lahko prosiš samo za duhovne stvari.

429
00:30:36,200 --> 00:30:36,710
Tako kot?

430
00:30:38,040 --> 00:30:41,820
Pogum, potrpežljivost, 
razjasnitev.

431
00:30:42,360 --> 00:30:43,420
O.k, razumem.

432
00:30:43,920 --> 00:30:46,110
Oziroma usluge 
za druge ljudi.

433
00:30:46,440 --> 00:30:49,230
Želja na dan? Neverjetno.
Vse bom izkoristil.

434
00:30:49,480 --> 00:30:51,750
Dobra ideja. 
Vrnila se bom èez eno uro.

435
00:30:55,360 --> 00:30:58,470
Oprostite gospa, mi lahko poveste, 
kje se nahaja bolnišnica?

436
00:30:58,720 --> 00:30:59,940
Ne gospa, 
ne vem.

437
00:31:03,840 --> 00:31:05,870
Nisem turistièna agencija.

438
00:31:14,680 --> 00:31:16,110
Dragi Bog...

439
00:31:26,920 --> 00:31:27,630
Si dokonèal?

440
00:31:27,880 --> 00:31:28,670
Sem.

441
00:31:29,560 --> 00:31:31,750
Kateri naslov ima Bog?

442
00:31:33,480 --> 00:31:35,910
Poglej skozi okno 
in boš videl.

443
00:31:48,080 --> 00:31:49,060
<i>Dragi Bog,</i>

444
00:31:49,320 --> 00:31:51,390
<i>moje ime je Oskar. 
Star sem 10 let.</i>

445
00:31:51,640 --> 00:31:54,150
<i>To je moje prvo pismo tebi.</i>

446
00:31:54,400 --> 00:31:57,510
<i>Prej nisem utegnil</i>
<i>zaradi šolskih obveznosti.</i>

447
00:31:57,760 --> 00:32:02,270
<i>Lahko me obišèeš, èe želiš.</i>
<i>Tega bi bil zelo vesel.</i>

448
00:32:02,520 --> 00:32:05,310
<i>Odprto imam od 6-ih zjutraj 
do 9-ih zveèer.</i>

449
00:32:06,120 --> 00:32:07,510
<i>Preostali èas spim.</i>

450
00:32:07,760 --> 00:32:10,630
<i>Èe bom sluèajno spal,</i>
<i>me kar zbudi.</i>

451
00:32:10,880 --> 00:32:13,110
<i>Ne bi rad, da bi se 
za las zgrešila.</i>

452
00:32:13,600 --> 00:32:16,430
Vsa èast vam, gospa.

453
00:32:17,320 --> 00:32:21,100
Moram vas opomniti: po novem delam 
slastne limonine kolaèke.

454
00:32:21,560 --> 00:32:22,540
Ja, in?

455
00:32:22,920 --> 00:32:24,750
Saj veste, kaj mislim.

456
00:32:25,520 --> 00:32:27,110
Stanejo 10€ in jih je dovolj 
za 8 ljudi.

457
00:32:28,400 --> 00:32:29,710
Koliko bi jih radi 
naroèili?

458
00:32:56,400 --> 00:32:57,230
Živjo.

459
00:32:57,520 --> 00:33:00,670
Takoj pridem.
Igram šah z Einstein-om.

460
00:33:02,400 --> 00:33:04,510
Živjo, 
Einstein.

461
00:33:07,000 --> 00:33:08,550
Prav, 
kar dokonèajta partijo.

462
00:33:15,840 --> 00:33:16,950
Kaj bereš?

463
00:33:17,360 --> 00:33:18,830
Medicinski slovar.

464
00:33:19,080 --> 00:33:20,470
To je moja 
najljubša knjiga.

465
00:33:20,720 --> 00:33:21,750
Šališ se.

466
00:33:22,040 --> 00:33:25,310
Ne. Uèim se na pamet vse bolezni,
ki jih bom mogoèe še dobila.

467
00:33:27,560 --> 00:33:28,910
Na pomoè!

468
00:33:34,040 --> 00:33:34,990
Izgubil sem.

469
00:33:36,840 --> 00:33:38,750
Njegovo pravo ime 
je Tomaž.

470
00:33:39,040 --> 00:33:42,070
Ne klièemo ga Einstein,
ker bi bil pametnejši,

471
00:33:42,560 --> 00:33:44,710
ampak ker je 
njegova glava ogromna.

472
00:33:46,960 --> 00:33:48,470
Napolnjena je 
z vodo.

473
00:33:48,720 --> 00:33:49,780
Škoda.

474
00:33:50,200 --> 00:33:52,830
Èe bi bili vse to možgani,
bi lahko prišel daleè, ta Einstein.

475
00:33:57,120 --> 00:33:58,070
Glej.

476
00:33:59,480 --> 00:34:02,040
<i>Pojte s srcem</i>

477
00:34:02,320 --> 00:34:04,990
<i>Plešite s srcem</i>

478
00:34:05,240 --> 00:34:06,750
Koga imaš rad tukaj?

479
00:34:08,000 --> 00:34:09,950
Einstein-a, 
Popcorn-a,

480
00:34:10,840 --> 00:34:11,550
Bacon-a.

481
00:34:11,800 --> 00:34:13,230
Bacon (Slanina)?
- Žrtev požara.

482
00:34:16,720 --> 00:34:17,780
Pa kakšno punco?

483
00:34:20,720 --> 00:34:22,470
Ne slišim. 
Kakšno punco?

484
00:34:23,520 --> 00:34:25,350
Ne.
- Ne verjamem ti.

485
00:34:29,960 --> 00:34:31,180
Peggy Blue.

486
00:34:32,080 --> 00:34:32,830
Kje je pa ona?

487
00:34:38,600 --> 00:34:40,980
Ona je kot vila,
ki poèiva v bolnišnici.

488
00:34:42,560 --> 00:34:43,670
Kaj je pa njej?

489
00:34:44,240 --> 00:34:45,460
Modro bolezen ima.

490
00:34:45,720 --> 00:34:49,420
Njena kri ji ne teèe pravilno
v njena pljuèa.

491
00:34:49,800 --> 00:34:52,260
Èaka na operacijo,
ki jo bo zopet naredila rožnato.

492
00:34:52,640 --> 00:34:53,860
Škoda.

493
00:34:54,360 --> 00:34:55,470
Strinjam se.

494
00:34:56,960 --> 00:34:58,750
Modra barva 
se ji poda.

495
00:34:59,360 --> 00:35:00,500
Si ji to povedal?

496
00:35:02,920 --> 00:35:03,670
Kaj pa je?

497
00:35:05,000 --> 00:35:06,470
Si že videla 
mojo plešo?

498
00:35:09,800 --> 00:35:12,180
Misliš, 
da ima rada vesoljce?

499
00:35:12,440 --> 00:35:14,870
Moèno dvomim.

500
00:35:16,800 --> 00:35:18,150
Jaz pa mislim, 
da si prav èeden.

501
00:35:20,880 --> 00:35:23,030
Kljub temu, noèem se naslanjati
samo na svoj lepi videz.

502
00:35:23,640 --> 00:35:25,030
Kaj èutiš do nje?

503
00:35:27,320 --> 00:35:30,510
Rad bi jo zašèitil pred duhovi.
- A so tukaj kakšni duhovi?

504
00:35:33,160 --> 00:35:33,710
Pridi sem!

505
00:35:37,440 --> 00:35:40,710
Vsako noè nas duhovi zbudijo;
ne vemo zakaj.

506
00:36:19,960 --> 00:36:22,420
Rad bi prepreèil duhovom,
da pridejo do Peggy.

507
00:36:22,680 --> 00:36:23,740
Pojdi in ji 
to povej.

508
00:36:26,520 --> 00:36:27,550
Koliko si star?

509
00:36:27,800 --> 00:36:29,390
Koliko je ura?

510
00:36:30,800 --> 00:36:33,230
Poldne! Torej si 15.
- Že?

511
00:36:33,480 --> 00:36:35,750
Da. Èas je, da se sooèiš 
s svojimi èustvi.

512
00:36:39,840 --> 00:36:40,590
No daj.

513
00:36:44,000 --> 00:36:45,110
Zmigaj se.

514
00:36:47,720 --> 00:36:48,550
Pojdi.

515
00:36:49,280 --> 00:36:50,910
Uspelo ti bo, daj.

516
00:36:54,160 --> 00:36:54,910
Živjo Peggy.

517
00:36:56,160 --> 00:36:57,270
Jaz sem, 
Oscar.

518
00:36:59,080 --> 00:37:00,910
Rad bi te zašèitil
pred duhovi.

519
00:37:03,240 --> 00:37:05,390
Zgini, poberi se stran.
Peggy je že zasedena.

520
00:37:05,760 --> 00:37:07,910
Kako že?
- Jaz sem prišel prvi.

521
00:37:08,160 --> 00:37:09,470
Prijatelja sva, 
a je tako Peggy?

522
00:37:12,840 --> 00:37:14,670
Ti imaš lahko kitajko.

523
00:37:14,960 --> 00:37:16,670
Lahko pa me 
izzoveš na dvoboj.

524
00:37:21,760 --> 00:37:22,630
Reva!

525
00:37:28,040 --> 00:37:28,790
Kako ti je ime?

526
00:37:29,440 --> 00:37:30,230
Sandrine.

527
00:37:30,480 --> 00:37:33,110
To sploh ni kitajsko.
Zakaj te potem klièejo kitajka?

528
00:37:37,080 --> 00:37:38,470
Aha, a zdravljenje 
poteka v redu?

529
00:37:39,200 --> 00:37:41,430
Zdravniki 
so kar zadovoljni z mano.

530
00:37:46,640 --> 00:37:47,620
Lahko me poljubiš.

531
00:37:50,160 --> 00:37:52,590
Zakaj?
A ti žveèilni ni dovolj?

532
00:37:53,480 --> 00:37:55,390
Reva, 
ne upaš!

533
00:37:55,640 --> 00:37:57,940
Poljubit tebe? 
A se hecaš?

534
00:37:58,200 --> 00:37:59,310
Star sem 15.

535
00:37:59,560 --> 00:38:01,350
Poljubil sem
že cel kup deklet.

536
00:38:01,600 --> 00:38:02,820
Še preveè.

537
00:38:03,760 --> 00:38:04,510
Ti si 15?

538
00:38:07,560 --> 00:38:11,950
Vedno sem si želela 
poljubiti 15-letnika.

539
00:38:14,280 --> 00:38:15,670
Kitajka je dobila 
Oskarja!

540
00:38:30,120 --> 00:38:32,270
Moj žveèilni!
Nazaj mi ga daj!

541
00:38:32,840 --> 00:38:33,820
Daj mi ga nazaj.

542
00:38:34,520 --> 00:38:35,430
Daj sem.

543
00:38:36,280 --> 00:38:37,500
Živjo, Oscar.

544
00:38:38,840 --> 00:38:40,190
Nama predstaviš 
svojo prijateljico?

545
00:38:40,440 --> 00:38:41,790
Saj ni 
moja prijateljica!

546
00:38:44,640 --> 00:38:45,430
Oskar!

547
00:38:52,680 --> 00:38:54,390
Sta že bila tukaj 
ta teden?

548
00:38:55,320 --> 00:38:57,780
Ne. 
Zakaj sprašuješ?

549
00:38:58,040 --> 00:39:00,550
En prijatelj je videl avto
na parkirišèu.

550
00:39:02,440 --> 00:39:05,950
Veliko avtomobilov 
je podobnih našemu.

551
00:39:07,680 --> 00:39:09,030
Avtomobili so 
tudi izmenljivi.

552
00:39:09,640 --> 00:39:10,670
Starši pa ne.

553
00:39:10,960 --> 00:39:12,270
Škoda.

554
00:39:21,240 --> 00:39:22,670
Prinesla sva ti 
darilo.

555
00:39:24,160 --> 00:39:25,750
Upam, da je boljše 
od tistega zadnjiè.

556
00:39:27,240 --> 00:39:29,470
Nisem jaz kriv, da so bila
navodila samo v japonšèini.

557
00:39:30,440 --> 00:39:33,470
Še eno prej, cel dan 
smo porabili samo za pravila.

558
00:39:33,760 --> 00:39:36,910
Kaj hoèeš, nisem najbolj domaè 
v namiznih igrah.

559
00:39:37,160 --> 00:39:39,430
Si pa odlièen 
v pokvarjanju popoldneva.

560
00:39:47,600 --> 00:39:50,310
Torej, lahko boš 
poslušal glasbo.

561
00:39:53,760 --> 00:39:56,790
Naložila sem ti <i>Hrestaè</i>-a. 
Se spomniš?

562
00:39:57,800 --> 00:39:59,270
Skupaj smo gledali 
to baletno predstavo.

563
00:40:00,360 --> 00:40:01,150
Boš kar zdaj poslušal?

564
00:40:01,920 --> 00:40:02,430
Da.

565
00:40:02,680 --> 00:40:05,310
Prav zdaj?
Medtem ko sva midva še tukaj?

566
00:40:05,800 --> 00:40:07,020
Vaju to moti?

567
00:40:07,760 --> 00:40:09,310
Mi imata sluèajno kaj 
za povedati?

568
00:40:12,680 --> 00:40:13,470
Ne.

569
00:40:14,680 --> 00:40:16,230
Ne, ne.
Kar nadaljuj s poslušanjem Oskar.

570
00:40:43,080 --> 00:40:43,830
Všeè mi je.

571
00:40:44,080 --> 00:40:46,750
Zdaj sem pa utrujen.
Zaspan sem.

572
00:40:48,480 --> 00:40:49,070
O.k.

573
00:40:49,360 --> 00:40:50,110
Torej?

574
00:40:50,400 --> 00:40:52,190
Odpravljava se.

575
00:40:52,880 --> 00:40:53,790
V redu.

576
00:40:54,840 --> 00:40:55,900
Greva.

577
00:41:03,480 --> 00:41:05,350
Rada te imam, 
moj mali Oskar.

578
00:41:06,000 --> 00:41:06,980
Rada te imam.

579
00:41:07,240 --> 00:41:08,220
Boli me.

580
00:41:08,600 --> 00:41:09,550
Oprosti.

581
00:41:12,520 --> 00:41:13,870
Zelo rada te imam.

582
00:41:15,080 --> 00:41:16,300
Zelo rada te imam.

583
00:41:17,040 --> 00:41:18,180
Zaspan sem.

584
00:41:41,560 --> 00:41:45,430
Njegova pisma nam pravijo, da ve, 
kako resno je njegovo stanje.

585
00:41:45,680 --> 00:41:47,590
Jezen je 
zaradi vajine tišine.

586
00:41:50,720 --> 00:41:54,500
Morala bi poskusiti se pogovoriti
z njim o tej zadevi.

587
00:41:54,760 --> 00:41:55,430
Ne.

588
00:41:56,280 --> 00:41:58,190
Govoriti s svojim sinom 
o njegovi smrti? Ne.

589
00:41:59,480 --> 00:42:02,590
Vem, da niste rodili 
svojega otroka na ta svet,

590
00:42:02,840 --> 00:42:04,870
da bi se z njim pogovarjali 
o njegovi smrti, ampak...

591
00:42:05,120 --> 00:42:08,110
Doktor, kaj toèno pravi
o naju?

592
00:42:09,840 --> 00:42:13,350
Niè posebnega, niè.
Niè pomembnega.

593
00:42:26,160 --> 00:42:28,460
<i>Moja starša sta dva norca,

594
00:42:29,680 --> 00:42:31,310
<i>dva totalna idiota,

595
00:42:32,560 --> 00:42:35,350
<i>ki mi nimata kaj reèi
odkar sem zbolel.

596
00:42:36,360 --> 00:42:40,630
<i>Ne želim jih veè videti.
Raje bi se spominjal èasov,

597
00:42:40,880 --> 00:42:43,590
<i>ko sta mi lahko rekla: 
"Rada te imava" brez žalosti.</i>

598
00:42:51,680 --> 00:42:52,630
Mali silak.

599
00:43:28,960 --> 00:43:31,520
Torej, kako si 
preživel svoj dan?

600
00:43:32,200 --> 00:43:33,030
Nula.

601
00:43:33,880 --> 00:43:36,750
Z mojimi starši, nula.
S Peggy, nula.

602
00:43:37,360 --> 00:43:38,870
Hodi s Popcorn-om.

603
00:43:39,800 --> 00:43:41,430
To ti je ona rekla?
- Ne, on.

604
00:43:42,080 --> 00:43:42,670
Blefira.

605
00:43:43,000 --> 00:43:44,910
Ne.
- Seveda, blefira!

606
00:43:46,760 --> 00:43:49,550
Popcorn te zastrahuje
s svojo velikostjo.

607
00:43:49,800 --> 00:43:51,110
Jaz sem bila 
kot miška v ringu,

608
00:43:51,360 --> 00:43:54,190
ampak sem premagala rokoborke,
ki so bile kot kiti in nilski konji.

609
00:43:54,440 --> 00:43:56,350
Poglej na primer 
Plum Pudding.

610
00:43:56,680 --> 00:43:57,950
Moja irska tekmica...

611
00:43:58,280 --> 00:44:00,310
In sedaj, 
gospe in gospodje,

612
00:44:00,560 --> 00:44:03,750
ogromna, 
povsod prisotna

613
00:44:04,000 --> 00:44:06,350
Plum Pudding!

614
00:44:51,000 --> 00:44:52,750
Kljub tehniènim težavam,

615
00:44:53,000 --> 00:44:55,150
sem bil pravkar obvešèen,

616
00:44:55,760 --> 00:44:59,630
da bodo Plum Pudding
spustili na naš ring!

617
00:45:07,040 --> 00:45:10,430
Bila je tako debela,
da se je komaj premikala.

618
00:45:10,680 --> 00:45:13,110
Bila en ogromen, 
debel blef.

619
00:45:13,480 --> 00:45:14,910
Sploh se mi 
ni bilo treba boriti.

620
00:45:15,200 --> 00:45:16,150
Kaj si naredila?

621
00:45:16,600 --> 00:45:20,830
za zaèetek sem poskrbela,
da se ji je zaèelo vrteti v glavi.

622
00:45:21,080 --> 00:45:22,910
Z namenom, da jo 
vržem iz ravnotežja.

623
00:45:26,920 --> 00:45:28,140
Zadnjo minuto

624
00:45:28,840 --> 00:45:30,590
sem ji dostavila 
konèni udarec.

625
00:45:42,800 --> 00:45:46,070
Rokoborba nas 
uèi življenja.

626
00:45:46,320 --> 00:45:47,590
Prav zares.

627
00:45:48,920 --> 00:45:51,950
Ti imaš majhne kosti
in ne veliko mesa.

628
00:45:52,200 --> 00:45:55,710
Toda dvorjenje
je stvar srca.

629
00:45:55,960 --> 00:45:57,830
In ti imaš 
veliko srce.

630
00:45:59,040 --> 00:46:01,070
Pojdi in povej Peggy, 
kaj si misliš o njej.

631
00:46:01,320 --> 00:46:02,270
Utrujen sem.

632
00:46:02,520 --> 00:46:05,190
Utrujen? Koliko si 
sedaj star? 18?

633
00:46:05,440 --> 00:46:06,550
18-letniki

634
00:46:07,400 --> 00:46:08,460
se nikoli 
ne utrudijo.

635
00:46:14,400 --> 00:46:16,830
Peggy, 
poslušaj malo glasbe.

636
00:46:18,160 --> 00:46:20,190
Zelo mi je všeè,
spominja me nate.

637
00:46:25,400 --> 00:46:26,310
Lepa je.

638
00:46:28,600 --> 00:46:32,630
Peggy Blue, ne želim si,
da bi bila operirana.

639
00:46:32,880 --> 00:46:35,150
Ostani kot si,
modra se ti poda.

640
00:46:35,440 --> 00:46:36,230
Kaj?

641
00:46:36,840 --> 00:46:38,310
Luštna si 
z modrim obrazom.

642
00:46:41,120 --> 00:46:43,070
Hoèem, da me ti
šèitiš pred duhovi.

643
00:46:43,960 --> 00:46:45,270
Lahko raèunaš name.

644
00:46:47,120 --> 00:46:47,790
Poljubi me.

645
00:46:48,040 --> 00:46:49,990
Saj ne žveèiš èigumija, 
a ne?

646
00:47:06,040 --> 00:47:06,870
<i>Dragi Bog,</i>

647
00:47:07,120 --> 00:47:09,580
<i>najstniška leta so res težka.</i>

648
00:47:09,840 --> 00:47:11,110
<i>Puberteta je težavna.</i>

649
00:47:11,360 --> 00:47:12,390
<i>Enkrat je dovolj.</i>

650
00:47:13,080 --> 00:47:15,640
<i>Življenje je boljše pri 20-ih.</i>

651
00:47:15,920 --> 00:47:20,310
<i>Moja želja za danes je,</i>
<i>da bi se s Peggy poroèila.</i>

652
00:47:20,560 --> 00:47:23,390
<i>Rose pravi, da je poroka</i>
<i>materialna  želja,</i>

653
00:47:23,800 --> 00:47:27,230
<i>toda poglej, kaj lahko storiš.</i>
<i>Bil bi ti zelo hvaležen.</i>

654
00:47:29,400 --> 00:47:31,310
Si že kdaj rekla komu, 
da ga ljubiš?

655
00:47:31,560 --> 00:47:36,030
Poglej si ti mojega maèota
z mišièastimi rokami in nogami,

656
00:47:36,280 --> 00:47:38,660
ki si želi slišati 
pocukranih stvari.

657
00:47:39,720 --> 00:47:41,030
Zakaj pa ne?

658
00:47:44,720 --> 00:47:48,710
Preziram vse, kar je povezano 
z ljubeznijo, prijaznostjo in èustvi.

659
00:47:49,600 --> 00:47:50,950
Na bruhanje mi gre.

660
00:47:51,240 --> 00:47:52,270
Zakaj?

661
00:47:56,200 --> 00:47:58,230
Èe reèeš 
ali pokažeš preveè,

662
00:47:58,480 --> 00:47:59,460
je ponarejeno.

663
00:48:00,160 --> 00:48:01,870
Sliši se, kot da bi te 
preganjali spomini.

664
00:48:11,600 --> 00:48:12,110
Rose!

665
00:48:12,360 --> 00:48:15,980
Ne igraj psihiatra na meni!
Tvoje telo je edino, kar želim od tebe.

666
00:48:16,640 --> 00:48:18,990
A res?
Moti te, èe te ljubim?

667
00:48:19,240 --> 00:48:20,630
Toèno tako!

668
00:48:25,080 --> 00:48:25,790
Peggy!

669
00:48:28,040 --> 00:48:29,150
Duhovi!

670
00:48:53,120 --> 00:48:55,830
To je Bacon.
Bal sem se, da si ti.

671
00:48:56,080 --> 00:48:57,390
In jaz sem se bala, 
da si ti.

672
00:49:03,480 --> 00:49:05,310
Bi spal z mano?

673
00:49:10,280 --> 00:49:11,470
O.k.

674
00:49:38,000 --> 00:49:38,830
Bi zaplesala?

675
00:49:39,080 --> 00:49:40,140
Z veseljem.

676
00:50:24,000 --> 00:50:25,060
Vražièka mala!

677
00:50:26,600 --> 00:50:29,390
Kako si drzneta? Nimata pravice 
in to dobro vesta!

678
00:50:29,640 --> 00:50:31,470
Kdo je dežural sinoèi?

679
00:50:31,720 --> 00:50:32,700
Claudine, 
ampak je že odšla.

680
00:50:32,960 --> 00:50:35,150
Takoj jo 
pripeljite nazaj!

681
00:50:35,600 --> 00:50:37,430
Tako veè ne bo šlo!

682
00:50:44,600 --> 00:50:45,870
Poljubljanje 
je neškodljivo.

683
00:50:46,120 --> 00:50:48,870
Poljubljanje omogoèa 
prenašanje bakterij.

684
00:50:50,320 --> 00:50:53,630
Daj diabetikom njihove inekcije.
- Takoj, ga. Gommette.

685
00:50:55,960 --> 00:50:57,790
Res si ne zasluži, 
ampak...

686
00:50:58,360 --> 00:50:59,990
pojdi in poglej 
to nesreèno bitje.

687
00:51:00,240 --> 00:51:01,220
Hvala.

688
00:51:06,360 --> 00:51:08,230
Rekla mi je nesreènež,
jaz sem pa prav sreèen.

689
00:51:08,480 --> 00:51:09,540
Sem preprièana, da si.

690
00:51:10,400 --> 00:51:11,670
Torej zadeva s Peggy 
je resna?

691
00:51:12,480 --> 00:51:14,670
Povsem.
Sinoèi sva se poroèila.

692
00:51:15,360 --> 00:51:16,950
Poroèila?
- Ja.

693
00:51:17,440 --> 00:51:18,710
Za koga me pa imaš?
A misliš, da sem od vèeraj?

694
00:51:19,720 --> 00:51:23,630
Delala sva vse, kar moški in ženska 
poèneta, ko sta poroèena.

695
00:51:23,880 --> 00:51:25,020
Oh, 
no dobro.

696
00:51:25,560 --> 00:51:26,540
Èudovito je bilo.

697
00:51:27,840 --> 00:51:30,510
Vse, za kar sem vèasih mislil,
da je ogabno: 

698
00:51:30,960 --> 00:51:35,030
poljubljanje, božanje...
- v vsem sem užival.

699
00:51:35,400 --> 00:51:36,670
Zanimivo kako 
se spreminjamo, a?

700
00:51:37,560 --> 00:51:39,990
Vesela sem zate. Tudi normalno je, 
da se tako poèutiš.

701
00:51:40,240 --> 00:51:43,350
Šteješ jih že veè kot 20, prav je, 
da si deležen novih doživetij.

702
00:51:44,480 --> 00:51:46,150
Je pa ena stvar, 
katere nisva poèela.

703
00:51:46,560 --> 00:51:48,110
Poljubljanje 
z jezikom.

704
00:51:48,360 --> 00:51:49,190
Zakaj pa ne?

705
00:51:49,440 --> 00:51:50,990
Peggy je bilo strah, 
da bi zanosila.

706
00:51:51,240 --> 00:51:52,670
Aha.

707
00:51:53,200 --> 00:51:54,390
Kaj pa ti misliš?

708
00:51:55,480 --> 00:51:57,430
Mislim, da ima prav.
- Res?

709
00:51:57,680 --> 00:52:00,630
Lahko dobiš otroka, èe se 
poljubljaš z jezikoma?

710
00:52:01,120 --> 00:52:03,190
Potem bom imel enega 
s kitajko!

711
00:52:03,640 --> 00:52:05,910
Ne, samo šalila sem se.

712
00:52:07,560 --> 00:52:08,950
<i>Hrestaè</i>!

713
00:52:09,400 --> 00:52:12,750
Ja. To je najina glasba,
od Peggy in mene.

714
00:52:13,040 --> 00:52:14,310
Zanimivo.

715
00:52:15,080 --> 00:52:16,790
Imela sem prijateljico 
z imenom Hrestaèica.

716
00:52:17,080 --> 00:52:18,950
Prava zmagovalka!

717
00:52:23,880 --> 00:52:26,590
Želela je biti baletna plesalka,
a ji ni nikoli uspelo.

718
00:52:26,920 --> 00:52:28,790
Moški niso želeli 
plesati z njo.

719
00:52:29,040 --> 00:52:30,470
Res?
- Res.

720
00:52:30,720 --> 00:52:33,230
Imela je jeklene mišice,
posebej na stegnih.

721
00:53:04,680 --> 00:53:06,790
Iz nostalgije je nosila 
baletno obleko.

722
00:53:07,040 --> 00:53:07,990
Tudi v ringu;

723
00:53:09,120 --> 00:53:11,350
mislila je, da je 
na baletni predstavi

724
00:53:11,880 --> 00:53:14,550
in njene nasprotnice so se ji zdele, 
kot da ovirajo njen nastop.

725
00:53:15,200 --> 00:53:17,550
Vsak, ki ji je 
stopil na pot

726
00:53:18,080 --> 00:53:19,390
je bil hitro izstreljen...

727
00:53:20,800 --> 00:53:22,910
da bi lahko ona mirno nadaljevala
s svojo koreografijo.

728
00:53:28,080 --> 00:53:29,710
Sila dobra 
rokoborka je bila.

729
00:53:32,520 --> 00:53:34,310
Ampak se tega 
ni zavedala.

730
00:53:36,280 --> 00:53:37,390
V svojih mislih

731
00:53:37,880 --> 00:53:39,390
je bila samo 
primabalerina.

732
00:53:45,000 --> 00:53:46,220
Oprosti.

733
00:53:46,960 --> 00:53:48,630
Zadnje èase 
sem zaspan.

734
00:53:51,560 --> 00:53:53,110
Hrepenim po spancu.

735
00:53:54,760 --> 00:53:56,030
To je edino normalno.

736
00:53:56,280 --> 00:53:59,630
Mladi odrasli ga pošteno žurajo,
potem pa nadomešèajo izgubljeni spanec.

737
00:54:00,480 --> 00:54:01,700
Kar odpoèij se.

738
00:54:09,680 --> 00:54:10,430
<i>Dragi Bog,</i>

739
00:54:10,680 --> 00:54:13,310
<i>Prosim, naredi, da bo operacija Peggy Blue</i>
<i>tekla gladko.</i>

740
00:54:14,600 --> 00:54:17,390
<i>Èe je pa to sluèajno materialna želja,</i>

741
00:54:18,680 --> 00:54:22,430
<i>pa pomagaj, da se Peggy pozitivno odzove</i>
<i>na izzid - kakršen koli bo.</i>

742
00:54:25,520 --> 00:54:26,950
<i>Raèunam nate.</i>

743
00:54:40,960 --> 00:54:42,310
Kako se poèutiš?

744
00:54:44,240 --> 00:54:45,380
Kar v redu.

745
00:54:46,320 --> 00:54:47,230
Dobro.

746
00:54:48,920 --> 00:54:50,140
Kaj se dogaja?

747
00:54:50,400 --> 00:54:52,470
Peggy peljejo 
v operacijsko sobo.

748
00:54:54,400 --> 00:54:55,870
Težko je biti 30.

749
00:54:58,160 --> 00:54:59,830
To so leta skrbi

750
00:55:00,720 --> 00:55:02,350
in odgovornosti.

751
00:55:18,120 --> 00:55:19,750
Bog, kako si drzne 
dovoliti to?

752
00:55:20,640 --> 00:55:21,750
Tako bolezen?

753
00:55:22,000 --> 00:55:24,560
Razen, èe je zloben. 
Ali pa nesposoben.

754
00:55:24,880 --> 00:55:27,150
Oskar, 
bolezen je kot smrt.

755
00:55:27,400 --> 00:55:29,750
To je dejstvo življenja, 
ni kazen.

756
00:55:30,160 --> 00:55:32,230
- Lahko je tebi, ko nisi bolna.
- Kako pa ti veš?

757
00:55:32,480 --> 00:55:35,590
Ti misliš, da je vse rožnato 
pri Rose?

758
00:55:35,960 --> 00:55:38,420
Misliš, da nisem bila nikoli bolna
in ne bom nikoli umrla?

759
00:55:46,560 --> 00:55:48,190
Ali lahko 
storim kaj zate?

760
00:55:51,000 --> 00:55:53,070
Želiš, da te posvojim?

761
00:55:57,120 --> 00:55:58,340
Da me posvojiš?

762
00:55:58,640 --> 00:56:02,260
Ja. Saj sem že posvojil Bernarda,
ko je njemu bilo najtežje.

763
00:56:03,480 --> 00:56:04,110
Bernarda?

764
00:56:05,960 --> 00:56:06,940
Mojega plišastega 
medvedka.

765
00:56:10,320 --> 00:56:13,270
Glej ga, ubožèek,
prava razvalina je.

766
00:56:14,520 --> 00:56:15,990
Podoben je tebi.

767
00:56:18,000 --> 00:56:21,070
Posvojil sem ga, ko so mi moji 
butasti starši kupili novega medvedka.

768
00:56:21,880 --> 00:56:23,990
Kot da bi sprejel 
novega medvedka!

769
00:56:24,640 --> 00:56:27,910
Po tej logiki bi lahko
tudi mene zamenjali.

770
00:56:28,560 --> 00:56:29,670
Da vidim.

771
00:56:32,440 --> 00:56:33,950
Res sva si podobna.

772
00:56:34,360 --> 00:56:36,470
Njemu bom zapustil vse
v svoji oporoki.

773
00:56:36,720 --> 00:56:38,950
Lahko posvojim tudi tebe,
èe ti bo v kakšno tolažbo.

774
00:56:39,200 --> 00:56:40,510
Dobra zamisel.

775
00:56:40,880 --> 00:56:42,470
Res bi mi bilo 
v tolažbo.

776
00:56:42,880 --> 00:56:43,990
Petka.

777
00:56:51,600 --> 00:56:53,030
Meni lahko 
reèeš vse.

778
00:56:53,280 --> 00:56:56,550
Sem že èez 30, z rakom
in ženo v operacijski.

779
00:56:56,800 --> 00:56:58,870
Spoznam se 
na življenje.

780
00:57:02,520 --> 00:57:04,030
Bojim se.

781
00:57:06,840 --> 00:57:09,750
Za Peggy?
Ali zase?

782
00:57:12,360 --> 00:57:13,830
Samo bojim se.

783
00:57:14,600 --> 00:57:15,550
Bojiš?

784
00:57:16,200 --> 00:57:17,340
Bojim.

785
00:57:18,520 --> 00:57:19,550
Bojiš?

786
00:57:23,640 --> 00:57:25,110
A greva k Bogu?

787
00:57:25,360 --> 00:57:27,590
- Ti veš kje živi?
- Seveda.

788
00:57:27,920 --> 00:57:30,480
Ni mi dovoljeno 
iti ven.

789
00:57:30,720 --> 00:57:33,390
Tudi, èe me ti pelješ ven,
ti ne bodo veè dovolili priti nazaj.

790
00:57:33,640 --> 00:57:35,310
Tega pa res 
ne bi rad.

791
00:57:39,280 --> 00:57:40,950
Bova pa zvita.

792
00:57:49,120 --> 00:57:49,750
Kaj je to?

793
00:57:50,000 --> 00:57:52,910
Predlog za zabave otrok,
ki ga želim pokazati gospe Gommette.

794
00:57:53,160 --> 00:57:54,270
Gospe Gommette?

795
00:57:54,520 --> 00:57:56,430
Ja, ona ima rada zabave.

796
00:57:57,240 --> 00:57:58,910
O.k.
- Hvala.

797
00:58:01,440 --> 00:58:02,550
No, in?

798
00:58:03,000 --> 00:58:04,110
Sploh ji ni všeè.

799
00:58:04,360 --> 00:58:06,150
Lahko bi vam 
že jaz rekla.

800
00:58:06,520 --> 00:58:08,030
Škoda, brokoli 
mi je prav všeè.

801
00:58:34,200 --> 00:58:35,230
Tukaj?

802
00:58:36,680 --> 00:58:37,870
To je on.

803
00:58:39,960 --> 00:58:40,870
O, ne!

804
00:58:41,480 --> 00:58:42,670
Ja.

805
00:58:43,520 --> 00:58:44,630
Ni šans.

806
00:58:45,160 --> 00:58:47,190
Rose, 
ti si bila rokoborka,

807
00:58:47,440 --> 00:58:48,990
prava zmagovalka!

808
00:58:49,240 --> 00:58:51,350
Saj ne moreš položiti 
svojega zaupanja v to!

809
00:58:52,960 --> 00:58:54,020
Zakaj ne?

810
00:58:54,880 --> 00:58:56,390
Razcefran je 
prav tako kot jaz!

811
00:58:56,720 --> 00:59:01,270
A bi rajši videl nekoga atletske 
postave, vsega sijoèega v pajkicah?

812
00:59:04,560 --> 00:59:06,510
Komu se poèutiš 
bližje?

813
00:59:07,680 --> 00:59:10,910
Bogu, ki ne èuti nièesar
ali Bogu, ki zmore s teboj trpeti?

814
00:59:11,240 --> 00:59:13,030
Temu, ki trpi, 
seveda.

815
00:59:14,400 --> 00:59:16,780
Ampak, èe bi jaz bil Bog,
bi se izogibal trpljenju.

816
00:59:17,040 --> 00:59:18,470
Nihèe se ne more 
izogniti trpljenju.

817
00:59:19,520 --> 00:59:21,470
Ne Bog, ne ti, 
ne jaz.

818
00:59:24,080 --> 00:59:24,870
Poglej pobliže.

819
00:59:25,400 --> 00:59:27,190
Ali sploh zgleda, 
da trpi?

820
00:59:29,800 --> 00:59:30,940
Prav imaš.

821
00:59:33,200 --> 00:59:34,910
Ne zgleda, 
da bi trpel.

822
00:59:35,280 --> 00:59:36,910
In kljub temu 
bo umrl.

823
00:59:37,560 --> 00:59:40,120
Obstajata 
dve vrsti bolezni.

824
00:59:40,880 --> 00:59:42,950
Telesna boleèina 
in umska boleèina.

825
00:59:43,280 --> 00:59:46,630
Ko ti nekdo zabije žeblje skozi 
tvoje roke in stopala,

826
00:59:46,880 --> 00:59:49,750
si ne moreš pomagati, 
da ne bi èutil boleèine.

827
00:59:50,600 --> 00:59:52,900
Ideja smrti

828
00:59:53,160 --> 00:59:55,030
pa ni nujno, 
da povzroèa trpljenje.

829
00:59:56,000 --> 00:59:57,430
Odvisno je od tebe.

830
00:59:59,280 --> 01:00:03,150
Ni ga strah smrti
in tudi ne trpi zaradi te ideje.

831
01:00:03,720 --> 01:00:04,780
Res je.

832
01:00:05,160 --> 01:00:07,670
Ampak ali poznaš koga, 
ki sreèen umira?

833
01:00:07,920 --> 01:00:08,790
Svojo babico!

834
01:00:09,360 --> 01:00:11,920
Polna radosti se je nasmihala
na svoji smrtni postelji.

835
01:00:12,800 --> 01:00:14,630
Vsa nestrpna glede tega,
kaj je še pred njo.

836
01:00:14,920 --> 01:00:17,550
Ljudje se bojijo smrti,
ker jih je strah pred neznanim.

837
01:00:18,520 --> 01:00:19,990
Ampak to je 
prav to.

838
01:00:20,880 --> 01:00:21,990
Kaj je 
to neznano?

839
01:00:26,920 --> 01:00:28,030
Tega nihèe 
ne ve.

840
01:00:28,280 --> 01:00:29,260
Torej, Oskar,

841
01:00:29,520 --> 01:00:31,270
ko se sooèaš 
z neznanim,

842
01:00:31,800 --> 01:00:33,430
ti predlagam, 
da izženeš svoj strah

843
01:00:34,760 --> 01:00:36,070
in zaupaš.

844
01:00:37,040 --> 01:00:38,260
Kot on.

845
01:00:48,440 --> 01:00:50,740
Kaj poènete tukaj 
s torto?

846
01:00:51,840 --> 01:00:53,670
Mislila sem samo...

847
01:00:55,440 --> 01:00:57,270
A ja, ker je 
ravno božiè kmalu...

848
01:00:57,520 --> 01:01:00,350
To je nekako njegov rojstni dan,
ali ni tako?

849
01:01:03,560 --> 01:01:05,940
<i>Vse najboljše zate...</i>

850
01:01:25,280 --> 01:01:26,750
Dobro se je izšlo.

851
01:01:32,240 --> 01:01:33,460
Torej...

852
01:01:37,440 --> 01:01:38,350
Še vedno 
je modrikasta.

853
01:01:38,600 --> 01:01:40,270
To se bo spremenilo 
v nekaj urah.

854
01:01:40,760 --> 01:01:41,870
Ne.

855
01:01:42,960 --> 01:01:43,910
Da.

856
01:01:46,080 --> 01:01:46,590
Ne.

857
01:01:46,840 --> 01:01:48,230
Bo, èe on 
tako pravi.

858
01:01:50,920 --> 01:01:52,710
Bi rad spoznal svojega 
tasta in tašèo?

859
01:01:54,360 --> 01:01:55,030
Oskar...

860
01:01:55,560 --> 01:01:56,540
Živjo.

861
01:01:56,800 --> 01:01:58,790
Živjo Oskar.
- Živjo.

862
01:01:59,360 --> 01:02:00,190
Dobro je.

863
01:02:00,440 --> 01:02:01,750
Kaj je dobro?

864
01:02:02,960 --> 01:02:05,670
Peggy-ina mami ni modrikasta,
a je vseeno lepa.

865
01:02:11,080 --> 01:02:12,470
Dobro, greva.

866
01:02:18,080 --> 01:02:20,230
Peggy, lahko si
kakršnekoli barve hoèeš.

867
01:02:20,960 --> 01:02:22,270
Ljubil te bom enako.

868
01:02:41,800 --> 01:02:42,750
<i>Dragi Bog,</i>

869
01:02:43,000 --> 01:02:45,430
<i>danes se je izkazalo,
da je bil dan lep.</i>

870
01:02:45,680 --> 01:02:46,820
<i>Družinski dan.</i>

871
01:02:47,080 --> 01:02:48,300
<i>Posvojil sem Rose,</i>

872
01:02:48,560 --> 01:02:50,510
<i>užival v družbi tasta in tašèe</i>

873
01:02:50,760 --> 01:02:53,870
<i>in dobil nazaj svojo ženo
v dobrem stanju.</i>

874
01:02:55,280 --> 01:02:56,500
Med nama je konec.

875
01:02:56,760 --> 01:02:58,950
Zakaj, Peggy?
- Poljubil si kitajko.

876
01:02:59,840 --> 01:03:01,790
Nisem! 
Kdo ti je to povedal?

877
01:03:03,880 --> 01:03:05,310
Tudi kitajka!

878
01:03:07,480 --> 01:03:09,630
Besna je bila,
ker si ji ukradel žveèilni.

879
01:03:10,200 --> 01:03:13,430
Kaj? Ona je tista, ki ga je 
podala meni, ko...

880
01:03:13,920 --> 01:03:15,140
Celega sem pogoltnil.

881
01:03:15,400 --> 01:03:17,960
Torej priznaš!
Poberi se mi izpred oèi.

882
01:03:23,720 --> 01:03:24,630
In?

883
01:03:24,880 --> 01:03:27,790
Peggy je jezna zaradi kitajke,
ampak to je bilo še pred njo.

884
01:03:28,640 --> 01:03:29,430
Ženska ljubosumnost.

885
01:03:29,680 --> 01:03:32,630
Ne more mi oèitati 
moje preteklosti celo življenje.

886
01:03:33,720 --> 01:03:35,750
Grem dostavit te pice,
pridem takoj nazaj.

887
01:03:40,720 --> 01:03:41,990
Greva v tvojo sobo.

888
01:03:45,680 --> 01:03:46,230
Živjo, Oskar.

889
01:03:46,480 --> 01:03:47,310
Živjo, Brigitte.

890
01:03:47,800 --> 01:03:48,310
Želiš poljub?

891
01:03:49,240 --> 01:03:50,510
Lahko, 
ni problema.

892
01:03:57,840 --> 01:04:00,270
Poljubila ga je! 
Poljubila ga je!

893
01:04:05,680 --> 01:04:06,590
Povedala bom Peggy.

894
01:04:06,840 --> 01:04:08,750
Ne, ne!
- Ja.

895
01:04:09,000 --> 01:04:11,910
Mimogrede: 
Preziram te.

896
01:04:30,920 --> 01:04:32,550
Težko je biti 40, 
a ne?

897
01:04:33,240 --> 01:04:35,270
Res je. Karkoli naredim, 
ni v redu.

898
01:04:36,160 --> 01:04:37,710
Prava kriza 
srednjih let.

899
01:04:38,280 --> 01:04:41,150
Moški zapeljujejo mlajše ženske,
da vidijo, èe še zmorejo.

900
01:04:43,800 --> 01:04:45,510
Torej sem normalen?
- Da.

901
01:04:46,040 --> 01:04:47,630
Ampak sem tudi prasec?

902
01:04:48,280 --> 01:04:49,630
Da, 
povsem normalno.

903
01:04:50,680 --> 01:04:52,270
Zdaj pa morava 
to popraviti.

904
01:04:52,640 --> 01:04:54,110
Ne bo šlo.
- Seveda bo.

905
01:04:54,360 --> 01:04:54,990
Ne, ne bo.
- Bo!

906
01:04:55,240 --> 01:04:55,950
Ne!
- Ja!

907
01:04:56,200 --> 01:04:58,990
Pravijo, da se podim za krili,
a nikoli ne zapustim svoje sobe.

908
01:04:59,240 --> 01:05:01,620
Zapomi si:
vedno obstaja rešitev.

909
01:05:02,200 --> 01:05:02,710
Ne.

910
01:05:09,280 --> 01:05:12,590
Vzemi za primer mojo borbo 
s Titton Royale.

911
01:05:14,560 --> 01:05:16,030
Titton Royale?
(Kraljeva joškarica)

912
01:05:17,560 --> 01:05:18,910
Titton Royale,

913
01:05:19,160 --> 01:05:21,150
Rokoborka iz Belgije.

914
01:05:21,840 --> 01:05:25,150
Vsak dan se je nažirala
s 3kg surovega mesa

915
01:05:25,400 --> 01:05:26,590
ter jih zalila 
s pivom.

916
01:05:45,080 --> 01:05:47,380
Skrivno orožje 
Titton Royale

917
01:05:47,640 --> 01:05:49,030
je bil njen zadah;

918
01:05:49,360 --> 01:05:52,190
posledica aktivnosti kvasovk
v mesu in pivu.

919
01:05:54,640 --> 01:05:56,350
Vse njene nasprotnice
so padle v nezavest.

920
01:05:58,400 --> 01:05:59,710
Kaj si pa 
ti naredila?

921
01:06:04,000 --> 01:06:04,980
Spremenila sem osebnost.

922
01:06:05,240 --> 01:06:06,830
Gospe in gospodje,

923
01:06:07,280 --> 01:06:11,270
prosim zaploskajte novinki
v svetu rokoborbe!

924
01:06:11,520 --> 01:06:14,710
Rabljevka 
iz Carpentrasa!

925
01:06:21,400 --> 01:06:24,110
Nase sem dala 
dišavo lavandra.

926
01:06:25,760 --> 01:06:28,320
In uporabila sem 
šèipalke za nos.

927
01:07:05,240 --> 01:07:06,590
V rokoborbi,

928
01:07:06,840 --> 01:07:09,270
potrebuješ mišice 
tudi v možganih.

929
01:07:11,920 --> 01:07:13,870
Naredi, 
kar ti reèem.

930
01:07:15,120 --> 01:07:16,070
No daj.

931
01:07:18,600 --> 01:07:21,390
Nikoli ne bom izgovoril
tistih pocukranih besed.

932
01:07:21,640 --> 01:07:23,630
Zaupaj mi, Oskar.

933
01:07:23,880 --> 01:07:25,190
Vem kakšne so punce.

934
01:07:25,440 --> 01:07:27,270
Saj res, 
nekoè si bila punca.

935
01:07:27,520 --> 01:07:28,830
Prosim, 
še vedno sem!

936
01:07:29,080 --> 01:07:32,510
Pojdi noter in povej,
kar sem ti rekla.

937
01:07:32,760 --> 01:07:34,910
Izpadel bom smešen.
- Pojdi noter!

938
01:07:40,640 --> 01:07:42,270
Živjo, Peggy.

939
01:07:47,640 --> 01:07:51,070
Ljubim te 
in samo tebe.

940
01:07:52,560 --> 01:07:54,750
Ljubim tebe 
in samo tebe.

941
01:07:56,000 --> 01:07:56,790
Jaz tudi, Oskar.

942
01:07:59,400 --> 01:08:00,710
Delovalo je!

943
01:08:01,760 --> 01:08:03,550
Pojdi nazaj noter 
in jo poljubi.

944
01:08:03,800 --> 01:08:05,230
Poljubljanje 
je stvar za punce.

945
01:08:05,480 --> 01:08:07,150
A želiš, da jo Popcorn 
namesto tebe?

946
01:08:07,400 --> 01:08:08,750
Grem.

947
01:08:16,880 --> 01:08:17,550
<i>Dragi Bog,</i>

948
01:08:17,800 --> 01:08:19,110
<i>zakonsko življenje 
je luštna zadeva,</i>

949
01:08:19,360 --> 01:08:21,190
<i>še posebej, 
ko enkrat dosežeš 50.</i>

950
01:08:21,440 --> 01:08:23,550
<i>Takrat so krize že za tabo.</i>

951
01:08:24,720 --> 01:08:28,260
<i>Nocoj nimam nobenih želja,</i>
<i>tako da ti dam prosto.</i>

952
01:08:42,560 --> 01:08:43,540
Pelji me 
stran od tod.

953
01:08:45,480 --> 01:08:46,700
Kaj je narobe?

954
01:08:46,960 --> 01:08:49,630
Poglej na koledar.
Danes je božiè.

955
01:08:49,880 --> 01:08:51,430
Moji starši pridejo.

956
01:08:51,840 --> 01:08:53,060
Spet bo butast dan.

957
01:08:53,840 --> 01:08:55,190
Ne zaslužim si tega!

958
01:08:55,440 --> 01:08:58,830
Le kaj mi bo oèi dal tokrat?
Mogoèe puzzle z 18.000 košèki?

959
01:08:59,080 --> 01:09:00,750
Škatlo navodil?

960
01:09:02,200 --> 01:09:03,230
Pomiri se.

961
01:09:04,320 --> 01:09:05,830
Ne, resno.

962
01:09:06,080 --> 01:09:07,870
Nevarnost je 
pred vrati.

963
01:09:09,000 --> 01:09:10,390
Vzemi me s sabo.

964
01:09:10,640 --> 01:09:11,390
Ne pride v poštev.

965
01:09:13,520 --> 01:09:16,080
Moram dostaviti 
te pice.

966
01:09:16,680 --> 01:09:18,710
Pridem nazaj. 
Se vidiva kasneje.

967
01:09:40,560 --> 01:09:41,990
Pohiti!
- Moja kapa!

968
01:09:42,240 --> 01:09:43,790
Moj ring!

969
01:09:47,760 --> 01:09:48,630
Hitro!

970
01:09:59,760 --> 01:10:00,590
Zaklenjeno je!

971
01:10:01,360 --> 01:10:03,110
Stopi stran, 
nesposobnež.

972
01:10:06,440 --> 01:10:08,150
Odrasel sem 
v popravnem domu.

973
01:10:09,640 --> 01:10:11,070
O, hudo!

974
01:10:11,600 --> 01:10:13,070
Moje pice, 
moje pice!

975
01:10:14,040 --> 01:10:15,150
Pogumno!

976
01:10:16,560 --> 01:10:17,470
Adijo.

977
01:10:19,160 --> 01:10:20,190
Premakni se, 
kreten!

978
01:10:20,440 --> 01:10:22,030
Na poti si mi!

979
01:10:29,400 --> 01:10:30,950
Kaj za vraga poèneš?

980
01:10:31,200 --> 01:10:33,270
Kupuješ nepremiènine?

981
01:10:35,640 --> 01:10:37,630
A bi rad videl moj prst
v svojih nosnicah?

982
01:10:40,840 --> 01:10:42,390
Ta idiot je še na telefonu.

983
01:10:42,640 --> 01:10:44,940
Zaniè voziš, da bi se lahko
še po telefonu pogovarjal.

984
01:10:45,200 --> 01:10:45,710
Prosim?

985
01:10:48,120 --> 01:10:50,680
Ne prinašaj nièesar,
babica bo poskrbela za vse.

986
01:10:50,920 --> 01:10:53,110
Veš, da se posebej rada 
potrudi za svoje goste.

987
01:10:53,400 --> 01:10:54,950
A je potrebno prinesti sonce
s seboj, ko greš v Tahiti?

988
01:10:55,760 --> 01:10:58,950
Ne razumeš, a ne? Niè èudnega.
Èisto si oèetu podobna.

989
01:12:02,440 --> 01:12:04,310
Dolguješ mi 
4.000 € najemnine.

990
01:12:04,560 --> 01:12:06,190
Saj ji lahko šenkaš, 
mami.

991
01:12:06,440 --> 01:12:07,580
Vedno zmaguje.

992
01:12:07,840 --> 01:12:10,030
Samo kadar denar 
ni pravi.

993
01:12:10,960 --> 01:12:13,340
A je to zvonec?
Slišal sem nekaj.

994
01:12:13,600 --> 01:12:14,430
Res?

995
01:12:14,680 --> 01:12:15,900
Ne prièakujem 
nikogar.

996
01:12:16,160 --> 01:12:16,710
Mogoèe je oèe.

997
01:12:16,960 --> 01:12:19,150
Moèno dvomim.
Tako zamuja z oskrbnino,

998
01:12:19,400 --> 01:12:20,990
da bi prišel sem samo, èe bi bil
prisiljen s strani države.

999
01:12:22,240 --> 01:12:25,270
Gotovo je ga. Gimenez
zaradi njene èarobne palièice.

1000
01:12:25,520 --> 01:12:27,630
Nimam pojma, 
kam sem jo dala!

1001
01:12:27,880 --> 01:12:29,830
Kar sedi, mami, 
grem jaz.

1002
01:12:37,560 --> 01:12:38,700
Moj srèek!

1003
01:12:45,840 --> 01:12:47,110
Se kaj bolje poèutiš?

1004
01:12:48,560 --> 01:12:49,670
Da.

1005
01:12:51,840 --> 01:12:53,510
Boš še eno 
vroèo èokolado?

1006
01:12:53,800 --> 01:12:55,020
Bom.

1007
01:12:56,480 --> 01:12:58,550
Z veè ali 
manj sladkorja?

1008
01:12:59,280 --> 01:13:00,470
Veè.

1009
01:13:01,160 --> 01:13:05,590
Si že poskusil kdaj vroèo èokolado
s stepeno smetano na vrhu?

1010
01:13:05,840 --> 01:13:08,030
Oblizoval si boš prste.

1011
01:13:09,080 --> 01:13:11,030
Še poljub za na pot.

1012
01:13:22,680 --> 01:13:23,900
Kdo je pa on?

1013
01:13:24,960 --> 01:13:27,830
Mali bolnik z rakom,
za katerega skrbim.

1014
01:13:28,640 --> 01:13:29,550
Ti?

1015
01:13:29,800 --> 01:13:32,110
Saj se bojiš bolezni!

1016
01:13:33,000 --> 01:13:34,350
Ne norèuj se!

1017
01:13:35,120 --> 01:13:37,310
Ti, prostovoljka?

1018
01:13:38,320 --> 01:13:41,070
Zafrkavala si babico,
ko je ona skrbela za ostarele.

1019
01:13:41,320 --> 01:13:44,390
Klicala si jo Gospa Širokosrèna,
ko je pomagala hraniti revne.

1020
01:13:45,320 --> 01:13:48,750
Vedno si govorila, da so 
prostovoljci samo važièi.

1021
01:13:49,560 --> 01:13:52,070
Zdaj si pa ti 
ena izmed njih?

1022
01:13:52,920 --> 01:13:54,470
To je neverjetno.

1023
01:13:56,400 --> 01:13:58,070
Saj ni bilo naèrtovano.

1024
01:13:59,840 --> 01:14:01,430
Ime mu je Oskar.

1025
01:14:04,120 --> 01:14:06,350
Norèujte se iz mene 
kolikor hoèete.

1026
01:14:06,600 --> 01:14:10,270
Jaz bom poskrbela zanj,
poklicala v bolnico in njegove starše.

1027
01:14:16,560 --> 01:14:17,950
Pravkar sem klicala.

1028
01:14:19,040 --> 01:14:21,670
Vsi so zaskrbljeni.
Tvoji starši so obvestili policijo.

1029
01:14:21,920 --> 01:14:22,980
Nisem preseneèen.

1030
01:14:23,240 --> 01:14:26,230
Sigurno mislijo, da jih bom 
imel rajši, ko bom v lisicah.

1031
01:14:31,520 --> 01:14:32,990
Zakaj si tako jezen?

1032
01:14:33,240 --> 01:14:34,670
Bojijo se me.

1033
01:14:34,960 --> 01:14:36,230
Bojijo se 
pogovarjati z mano.

1034
01:14:36,480 --> 01:14:38,270
Saj se ne bojijo tebe.

1035
01:14:38,560 --> 01:14:40,150
Tvoja bolezen 
je vzrok.

1036
01:14:40,800 --> 01:14:42,910
Moja bolezen 
je del mene.

1037
01:14:45,040 --> 01:14:45,990
A to pomeni,

1038
01:14:46,560 --> 01:14:49,270
da lahko ljubijo
samo zdravega Oskarja?

1039
01:14:56,160 --> 01:14:57,790
Tudi onadva 
bosta umrla nekega dne.

1040
01:14:58,320 --> 01:15:00,780
In sicer sama, 
ker tebe ne bo veè.

1041
01:15:02,720 --> 01:15:06,870
Polna bosta obžalovanja, da se nista 
uspela pobotati s svojim edincem.

1042
01:15:07,680 --> 01:15:09,390
S svojim 
ljubljenim Oskarjem.

1043
01:15:10,880 --> 01:15:12,470
Ne govori tega.

1044
01:15:14,520 --> 01:15:15,550
To me straši.

1045
01:15:19,920 --> 01:15:23,030
Pameten fant si.
Razumeš, da umiraš.

1046
01:15:23,840 --> 01:15:26,430
Ne dojameš pa, 
da nisi edini.

1047
01:15:26,840 --> 01:15:28,270
Vsi umremo.

1048
01:15:29,160 --> 01:15:30,670
Tvoji starši bodo tudi, 
nekega dne.

1049
01:15:31,080 --> 01:15:32,630
In tudi jaz.

1050
01:15:35,280 --> 01:15:37,630
Ampak jaz sem 
prvi na vrsti.

1051
01:15:37,880 --> 01:15:38,910
To je res.

1052
01:15:39,600 --> 01:15:42,430
Ampak, ti to 
daje vse pravice?

1053
01:15:44,160 --> 01:15:46,030
Tudi pravico, 
da pozabiš vse druge?

1054
01:15:53,520 --> 01:15:54,270
Dober veèer.

1055
01:15:54,920 --> 01:15:55,900
Èaka vaju.

1056
01:16:02,920 --> 01:16:04,310
Žal mi je.

1057
01:16:13,120 --> 01:16:15,990
Pozabil sem, 
da bosta tudi vidva

1058
01:16:16,400 --> 01:16:18,430
nekega dne umrla.

1059
01:16:22,640 --> 01:16:23,860
Izvoli, srèek.

1060
01:16:35,000 --> 01:16:36,030
Opozarjam vas,

1061
01:16:36,720 --> 01:16:38,750
èe boste jokali, 
ne bo božiène sladice!

1062
01:16:41,640 --> 01:16:43,310
O moj Bog!
- Kaj?

1063
01:16:44,240 --> 01:16:45,510
Našla sem jo!

1064
01:16:46,680 --> 01:16:49,910
<i>Mephista napada 
Joan iz Arc-a!</i>

1065
01:16:56,840 --> 01:16:58,990
To je bil moj 
najljubši prijem.

1066
01:16:59,240 --> 01:17:01,620
Bil je neke vrste 
moj podpis.

1067
01:17:02,080 --> 01:17:04,270
To sem naredila 
bolje od nje.

1068
01:17:04,520 --> 01:17:05,870
Èudovito.

1069
01:17:06,120 --> 01:17:07,910
Jaz bi bil 
že trikrat mrtev.

1070
01:17:08,160 --> 01:17:11,590
Veè udarcev kot prejmeš,
veè si jih zmožen prenesti.

1071
01:17:12,040 --> 01:17:13,510
Nikoli ne obupaj.

1072
01:17:13,880 --> 01:17:17,630
<i>Kralj lune</i>

1073
01:17:17,880 --> 01:17:21,150
<i>ljubi vse otroke,</i>

1074
01:17:21,720 --> 01:17:25,260
<i>na svoji pernati postelji</i>

1075
01:17:25,520 --> 01:17:28,790
<i>te èaka.</i>

1076
01:17:29,400 --> 01:17:33,070
<i>Ko zapreš oèi,</i>

1077
01:17:33,320 --> 01:17:37,150
<i>te bo nežno vzel 
v svoje roke</i>

1078
01:17:37,720 --> 01:17:41,630
<i>in tiho nesel</i>

1079
01:17:41,880 --> 01:17:45,310
<i>v deželo sanj.</i>

1080
01:17:51,760 --> 01:17:52,870
<i>Dragi Bog,</i>

1081
01:17:53,760 --> 01:17:57,270
<i>moja želja je tokrat za starše,</i>
<i>da bi bili vedno taki kot nocoj.</i>

1082
01:17:57,520 --> 01:17:58,430
<i>In tudi jaz.</i>

1083
01:17:58,680 --> 01:18:00,350
<i>Odlièen božiè je bil.</i>

1084
01:18:01,000 --> 01:18:03,230
<i>Posebej</i>
<i>Mephista proti Joan iz Arc-a.</i>

1085
01:18:06,240 --> 01:18:09,150
<i>Oprosti zaradi maše.</i>
<i>Zadremal sem.</i>

1086
01:18:23,320 --> 01:18:25,830
Domov gremo, mami.
- V redu.

1087
01:18:26,080 --> 01:18:27,350
Lahko noè.

1088
01:18:27,600 --> 01:18:28,390
Adijo.

1089
01:18:28,640 --> 01:18:29,750
Mami,

1090
01:18:30,440 --> 01:18:32,230
zelo sem ponosna nate.

1091
01:18:33,720 --> 01:18:36,280
Ne izražaj svojih èustev,
èe ne ti bo prisolila eno.

1092
01:18:36,840 --> 01:18:38,910
Ampak res.
Vedno sem mislila,

1093
01:18:39,160 --> 01:18:39,990
da si trdoèutna.

1094
01:18:40,240 --> 01:18:43,030
Videz vèasih vara.
Vseeno.

1095
01:18:43,280 --> 01:18:45,550
Sestra, kaj misliš, 
da je prihranila kaj za nas?

1096
01:18:45,800 --> 01:18:48,150
Nekega dne upam, da bo tudi naju 
èustveno nahranila.

1097
01:18:48,400 --> 01:18:50,780
Sam si prosil,
sploh mi ni žal!

1098
01:18:51,640 --> 01:18:53,190
Zdaj sem se olajšala.

1099
01:18:54,440 --> 01:18:55,830
Saj veš, 
da te ljubim.

1100
01:18:59,280 --> 01:19:00,420
Vem.

1101
01:19:07,480 --> 01:19:08,620
<i>Dragi Bog,</i>

1102
01:19:09,040 --> 01:19:10,590
<i>Zdaj jih štejem 
že èez 60</i>

1103
01:19:10,840 --> 01:19:14,460
<i>in plaèujem z obrestmi</i>
<i>za pretiravanja od sinoèi.</i>

1104
01:19:14,840 --> 01:19:16,430
<i>Ne poèutim se 
dovolj toplo.</i>

1105
01:19:16,920 --> 01:19:20,990
<i>Ampak lepo je biti zopet doma,</i>
<i>v bolnišnici.</i>

1106
01:19:23,760 --> 01:19:25,630
<i>Ko si enkrat star,</i>

1107
01:19:26,120 --> 01:19:27,710
<i>ti ni veè do potovanj.</i>

1108
01:19:31,080 --> 01:19:32,110
To bo pomagalo.

1109
01:19:32,360 --> 01:19:35,670
<i>Vsem je slabo,</i>
<i>tudi dr. Dusseldorf-u,</i>

1110
01:19:35,920 --> 01:19:38,670
<i>od èokolade</i>
<i>in gosjih jetr,</i>

1111
01:19:38,920 --> 01:19:41,750
<i>ki so jih moji starši</i>
<i>podarili bolniškemu osebju.</i>

1112
01:19:43,040 --> 01:19:46,230
<i>Ko se postaraš,</i>
<i>ti pride zelo prav èut za okus.</i>

1113
01:19:47,760 --> 01:19:49,550
<i>Potrebno ga je izboljšati.</i>

1114
01:19:50,600 --> 01:19:52,390
Kako je kaj 
moj mali gurman?

1115
01:19:52,920 --> 01:19:55,950
<i>Vsak bedak zna uživati življenje</i>
<i>pri 10-ih in 20-ih.</i>

1116
01:19:56,200 --> 01:19:59,310
<i>Toda, ko si enkrat mojih let</i>
<i>in se komaj premikaš,</i>

1117
01:19:59,880 --> 01:20:01,990
<i>se moraš že pošteno potruditi.</i>

1118
01:20:08,480 --> 01:20:10,630
<i>Poskušal sem to razložiti 
svojim staršem.</i>

1119
01:20:11,520 --> 01:20:13,510
<i>Nisem siguren, 
da sem jih preprièal.</i>

1120
01:20:14,440 --> 01:20:17,470
<i>Sedaj je odvisno od tebe.</i>
<i>Popolnoma sem izèrpan.</i>

1121
01:20:17,880 --> 01:20:18,630
<i>Nasvidenje za zdaj.</i>

1122
01:20:18,880 --> 01:20:21,110
<i>Z ljubeznijo, 
Oskar.</i>

1123
01:20:39,040 --> 01:20:40,150
In?

1124
01:20:42,120 --> 01:20:44,270
Spominja me 
na dobre stare èase.

1125
01:20:57,600 --> 01:20:58,660
Koliko si zdaj star?

1126
01:21:02,160 --> 01:21:03,070
70.

1127
01:21:07,480 --> 01:21:09,070
Uporabimo 
moje darilo!

1128
01:21:12,800 --> 01:21:16,270
Rastlina, 
ki živi en dan!

1129
01:21:37,640 --> 01:21:38,620
Kaj je to?

1130
01:21:38,880 --> 01:21:41,510
Rastlina iz Sahare, ki preživi 
svoje življenje v enem dnevu.

1131
01:21:41,800 --> 01:21:42,390
Suha je.

1132
01:21:42,760 --> 01:21:44,710
Seveda, 
saj ni baobab.

1133
01:21:45,200 --> 01:21:47,790
Kljub temu pogumno živi
svoje rastlinsko žiljenje,

1134
01:21:48,040 --> 01:21:49,510
s polno hitrostjo 
naprej.

1135
01:22:11,480 --> 01:22:12,230
Tako.

1136
01:22:16,800 --> 01:22:18,870
In to seme...

1137
01:22:19,600 --> 01:22:21,430
bo imelo priložnost 
zacveteti.

1138
01:22:25,120 --> 01:22:25,790
Genialno.

1139
01:22:34,600 --> 01:22:36,070
Želim videti Oskarja.

1140
01:22:36,720 --> 01:22:37,630
Želim videti Oskarja.

1141
01:22:42,680 --> 01:22:43,950
Ne smemo ga motiti.

1142
01:22:44,200 --> 01:22:45,260
Želim videti Oskarja.

1143
01:22:45,760 --> 01:22:46,710
Kasneje.

1144
01:22:46,960 --> 01:22:49,070
A mislite, da sem neumna.
Takoj ga želim videti.

1145
01:22:56,120 --> 01:22:57,430
Gremo domov, draga.

1146
01:23:05,680 --> 01:23:07,980
Kreteni neumni.
To ni noben naèin obnašanja.

1147
01:23:20,960 --> 01:23:22,510
Strašno je, 
ko se staraš.

1148
01:23:42,760 --> 01:23:44,150
Želiš pisati?

1149
01:23:45,480 --> 01:23:46,460
Ne.

1150
01:23:49,200 --> 01:23:50,310
Bog...

1151
01:23:50,880 --> 01:23:52,310
Prenehal sem 
ga ljubiti.

1152
01:24:18,880 --> 01:24:20,230
Ostale so tukaj.

1153
01:24:23,200 --> 01:24:25,190
Ni dovolj peèena.

1154
01:24:26,320 --> 01:24:28,350
Presneto!
Preveè se mi je mudilo.

1155
01:24:28,600 --> 01:24:30,710
Prav, ne bom vam je zaraèunala.
- Ne, ne, je že v redu.

1156
01:24:40,280 --> 01:24:41,550
Popcorn!

1157
01:24:54,080 --> 01:24:55,030
Zgledaš...

1158
01:24:56,040 --> 01:24:57,310
zadovoljen?

1159
01:24:58,480 --> 01:24:59,230
Tudi sem.

1160
01:25:00,200 --> 01:25:00,910
Prišel je.

1161
01:25:02,760 --> 01:25:03,870
Kdo?

1162
01:25:05,200 --> 01:25:06,340
Preberi si.

1163
01:26:14,520 --> 01:26:15,470
<i>Dragi Bog,</i>

1164
01:26:15,720 --> 01:26:18,750
<i>Ko sem se zbudil,</i>
<i>sem opazil, da si bil tu.</i>

1165
01:26:19,120 --> 01:26:23,110
<i>Vsi so še spali, samo ti pa si 
bil zaposlen z ustvarjanjem zarje.</i>

1166
01:26:24,240 --> 01:26:27,860
<i>Takrat sem konèno razumel</i>
<i>razliko med tabo in nami.</i>

1167
01:26:28,120 --> 01:26:30,150
<i>Ti si neutrudljiv.</i>

1168
01:26:30,400 --> 01:26:31,710
<i>Vedno si na delu.</i>

1169
01:26:31,960 --> 01:26:34,310
<i>Ustvarjaš dan. 
Ustvarjaš noè.</i>

1170
01:26:34,560 --> 01:26:36,860
<i>Ustvarjaš pomlad. 
Ustvarjaš zimo.</i>

1171
01:26:37,760 --> 01:26:40,790
<i>Takrat si mi zaupal 
svojo skrivnost.</i>

1172
01:26:41,760 --> 01:26:45,070
<i>Da bi videl vsak dan,</i>
<i>kot da se dogaja prviè.</i>

1173
01:26:46,760 --> 01:26:48,390
<i>Presunjen sem bil.

1174
01:26:48,640 --> 01:26:52,910
<i>Z mojo roko v svoji dlani
si me vpeljal v srce skrivnosti,

1175
01:26:53,520 --> 01:26:55,670
<i>da sem lahko premišljeval o njej.

1176
01:26:56,480 --> 01:26:57,430
<i>Hvala ti.

1177
01:27:01,240 --> 01:27:02,830
<i>P.S.: Moja želja</i>

1178
01:27:03,080 --> 01:27:06,350
<i>je, da bi tudi mojim staršem pokazal</i>
<i>skrivnost tega 'PRVIÈ'.</i>

1179
01:27:06,600 --> 01:27:08,030
<i>To moèno potrebujejo.</i>

1180
01:27:08,280 --> 01:27:10,350
<i>Mislim, da je Rose 
že seznanjena z njo.</i>

1181
01:27:10,600 --> 01:27:13,430
<i>Tudi Peggy privošèim to izkušnjo,</i>
<i>èe boš imel èas.</i>

1182
01:27:29,960 --> 01:27:31,630
Danes jih šteješ 100.

1183
01:27:34,720 --> 01:27:35,940
To je veliko.

1184
01:27:53,120 --> 01:27:55,680
<i>"Alica je bila že pomalem zaspana..."</i>

1185
01:27:55,920 --> 01:27:58,030
<i>"Nekega dne,</i>
<i>25 ploèevinastih vojšèakov..."</i>

1186
01:27:58,280 --> 01:28:01,270
<i>"Predstavljaj si, pred davnimi èasi</i>
<i>sloni niso imeli rilcev..."</i>

1187
01:28:01,520 --> 01:28:06,640
<i>"V oddaljenem morju je voda 
tako modra kot listièi modrih cvetov..."</i>

1188
01:28:06,880 --> 01:28:08,230
<i>"Prosim bodi tako prijazen."</i>

1189
01:28:08,600 --> 01:28:11,950
<i>"Ne pusti me tako žalostnega.</i>
<i>Piši mi takoj, ko pride nazaj."</i>

1190
01:28:19,800 --> 01:28:20,910
Adijo, prvak.

1191
01:28:26,480 --> 01:28:28,030
Lahko noè, dragi.

1192
01:29:13,000 --> 01:29:14,550
Vsi ste že utrujeni.

1193
01:29:15,680 --> 01:29:17,270
Pojdite na eno kavo.

1194
01:29:17,720 --> 01:29:18,670
Pojdite, no.

1195
01:29:23,400 --> 01:29:25,150
Ta èas bomo 
mi ob njem.

1196
01:29:28,720 --> 01:29:29,670
Kar pojdite.

1197
01:30:16,680 --> 01:30:17,630
Ne!

1198
01:30:36,280 --> 01:30:37,670
Odšel je.

1199
01:30:45,440 --> 01:30:47,710
Medtem ko smo 
bili odsotni?

1200
01:30:50,320 --> 01:30:51,380
Pravzaprav,

1201
01:30:52,760 --> 01:30:54,030
mislim, da je on

1202
01:30:54,360 --> 01:30:55,990
bedel nad vami.

1203
01:31:27,640 --> 01:31:28,950
Prodajalna "Zlata vila".

1204
01:31:34,480 --> 01:31:35,750
3 obleke 
za princeske?

1205
01:31:36,000 --> 01:31:37,470
Seveda, 
ni problema.

1206
01:31:39,000 --> 01:31:40,870
Kaj èarobnega?

1207
01:31:41,760 --> 01:31:42,980
Seveda.

1208
01:31:47,720 --> 01:31:48,470
Oglasi se pri vratih!

1209
01:32:19,760 --> 01:32:23,630
Ker te je posvojil, te je Oskar 
naredil za svojo dedinjo.

1210
01:34:42,960 --> 01:34:45,260
To je moj prvi pogreb.

1211
01:34:47,280 --> 01:34:49,430
Vse do danes sem se 
jih vedno izogibala.

1212
01:34:55,160 --> 01:34:57,110
Saj se ne poèutite 
krivega?

1213
01:35:01,160 --> 01:35:02,990
To je absurdno.

1214
01:35:03,760 --> 01:35:05,190
Kriv èesa?

1215
01:35:05,760 --> 01:35:08,220
Naredili ste, 
kar je bilo v vaših moèeh.

1216
01:35:11,560 --> 01:35:13,790
Kriv sem 
nezmožnosti pomoèi.

1217
01:35:16,280 --> 01:35:18,070
Ne bodite 
tako strogi do sebe!

1218
01:35:18,960 --> 01:35:20,350
Saj niste Bog Oèe.

1219
01:35:20,600 --> 01:35:23,870
Vi ste samo popravljalec.
Èloveško bitje, niè veè.

1220
01:35:24,120 --> 01:35:25,790
Pomirite se, 
prof. Dusseldorf.

1221
01:35:26,040 --> 01:35:28,910
Ne dajajte toliko 
pritiska nase.

1222
01:35:29,160 --> 01:35:31,390
Èe ne, ne boste še dolgo 
preživeli v tem poklicu.

1223
01:35:31,640 --> 01:35:33,470
Že tako vas 
hitro zmanjkuje.

1224
01:35:36,800 --> 01:35:37,860
Hvala vam.

1225
01:35:53,000 --> 01:35:54,790
Všeè so mi bile 
vaše pice.

1226
01:35:56,000 --> 01:35:57,110
Greste zraven?

1227
01:36:06,920 --> 01:36:08,310
<i>Dragi Bog,</i>

1228
01:36:08,560 --> 01:36:11,120
<i>hvala ti, ker si pripeljal Oskarja</i>
<i>v moje življenje.</i>

1229
01:36:13,080 --> 01:36:16,780
<i>Napolnil me je z dovolj ljubezni,</i>
<i>da bo držalo do konca mojih dni.</i>

1230
01:36:20,320 --> 01:36:21,950
<i>Na njegovi noèni mizici,</i>

1231
01:36:22,200 --> 01:36:24,230
<i>sem našla listek, 
ki ga je napisal;</i>

1232
01:36:24,480 --> 01:36:26,310
<i>mislim, 
da je namenjen tebi.</i>

1233
01:36:30,280 --> 01:36:33,350
<i>"Samo Bog me lahko zbudi."</i>

1234
01:37:12,280 --> 01:37:14,350
Prevod:
Matild Josip Domiæ SDB

1235
01:37:14,380 --> 01:37:16,350
Lektorirala:
Marika Prošek